Перевод "curve" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение curve (корв) :
kˈɜːv

корв транскрипция – 30 результатов перевода

Can you draw us a map?
From Jimmy Creek, go around Indian Hill... to the flat near the curve.
Tell me somethin'. Did you come to hunt him?
- Вы может нарисовать план?
Двигайтесь вдоль Джими Крик, И по близости Индейского Холма... легкий изгиб, и наконец ты найдешь, что ищешь.
Скажи, вы хотите его убить?
Скопировать
Causatum corollary.
Are we talking a closed curve in a simply connected domain of zero?
That would be too easy, wouldn't it?
Следствие причины.
Ты говорим о замкнутой кривой ограниченной длины связанной с областью определения нуля?
Это было бы слишком легко, не так ли?
Скопировать
-Okay.
-Curve to the right.
-This way?
-Окей.
-Окей, поворот направо.
-Сюда?
Скопировать
-This way?
-Curve to the right.
This way?
-Сюда?
-Поворот направо.
Сюда? Окей.
Скопировать
glass beads could be any stretch of road, but the paint...
Yellow and white together could be a hill or a sharp curve.
The outer depositional strata of dirt says he then pulled off of the paved road.
Стекло могло оказаться на дороге в любом месте, но вот краска...
- Желтая и белая вместе - это либо обозначение подъема, либо крутого поворота.
- Толстые пласты грязи говорят о том, что он съезжал с асфальтированой дороги.
Скопировать
So he opened the cover of the drainpipe dropped the gun down, butt first.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off.
And when the body fell forward, it closed the drainpipe.
Он открыл крышку слива, бросил пистолет рукояткой вниз.
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил.
И когда тело упало вперед, оно закрыло сливное отверстие.
Скопировать
Everything about you haunts me.
Camille, the curve of your eye goes around my heart.
I'll wait for you on Saturday at Laurence's.
Вы покорили меня.
Камилла... Твои глаза пронзили мне сердце.
Жду Вас в следующую субботу у Лоранс.
Скопировать
Yet the character of his face had been at all times remarkable.
Hebrew model but with unusual breadth of nostril, lips somewhat thin and very pallid but of a beautiful curve
hair of a more than web-like softness and tenuity. These features made up a countenance not easily to be forgotten.
Восковая бледность, огромные, сияющие глаза, изящный нос с еврейской горбинкой, но при этом с необычно широкими ноздрями;
пожалуй, слишком тонкая и очень бледная, но красивая линия рта; хорошо вылепленный подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости; волосы, на диво мягкие и тонкие;
право же, такое лицо нелегко забыть.
Скопировать
"With a spoon in them.
"Ah, the curve of the spoon and the curve of your breast.
"I'd like to run the spoon across my lips and..."
"С ложкой внутри.
"Изгиб этой ложки и изгиб твоей груди."
"Я хотел бы облизнуть ложку и..."
Скопировать
My patients don't walk out in the middle of an operation.
The alien ship, I just realised, if their power utilisation curve is not the norm, it should be possible
Very important.
Мои пациенты не уходят посреди операции.
Инопланетный корабль, я только понял... Если кривая потребления необычная, то можно таким образом узнать, кто они такие.
Это очень важно.
Скопировать
I don't remember a portion of this from walking in from the car.
Well, we have to go a little differently to get back, because we went around in a curve a little bit.
I'm telling you guys, two more hours max.
Не помню, чтоб мы здесь шли.
Мы идём другой дорогой. Потому что, когда шли туда, мы сделали крюк.
Ещё часа два пути - максимум.
Скопировать
It is of coursethe greatest pleasure they will ever experience.
There are some women... fine-featured... a certain... texture to the hair, a curve to the ears, that
these women... have fingers... with the same sensitivities as their legs.
Они получают самое большое наслаждение в своей жизни.
Попадаются очень привлекательные женщины, с красивыми волосами, с хорошенькими ушками, которые похожи на завиток морской раковины.
У таких женщин пальцы рук так же чувствительны, как и ноги.
Скопировать
Cricket, this is my well-mannered roommate, Evan.
Yeah... you're the one that fucked up the bell curve on my anthropology final.
- Later, Thumper. - Bye.
Крикетт, это мой воспитанньıй сосед по комнате Эван.
Ага... Так это из-за тебя нам снизили оценки по антропологии?
- Пока, Тампер.
Скопировать
I would like, that Arriston was the leader of a command for this mission of national interest
All right I would solve the curve script which you to us have demolished.
I hope for him
Я хотел бы, чтобы Arriston был лидером команды для этой миссии национального интереса
Ладно я решил бы кривой сценарий, который вы нам снесли.
Я на него надеюсь
Скопировать
I know everything here.
Then comes a curve. Then over the Rzav and straight on to the Drina.
What's that?
- Я все здесь знаю.
Потом будет поворот, а дальше, направо - спуск кДрине.
Что такое?
Скопировать
Home and hearth.
And a holy hallelujah of a curve.
-The brakes.
Домашний очаг.
И крутой поворот.
- Жми на тормоз.
Скопировать
It's only his pride that is hurt, but that's how piglets learn to make it to adulthood, for natural mortality among piglets is quite high.
Learning to feed on their own takes months, and during the learning curve, mother is still the best meal
At six months of age, the piglets have grown large enough to join the ranks of the other adults in the herd, and in a short period of time they will have integrated fully into this society.
Пострадала только его гордость. Но именно так поросята учатся взрослеть, ибо естественная смертность среди них довольно высока.
У них уйдут месяцы, чтобы научиться самостоятельно кормиться, и пока они набираются опыта, мама предлагает лучшие обеды.
К шести месяцем поросята вырастают достаточно большими, чтобы занять равное место среди других взрослых в стае. За короткий промежуток времени они полностью освоятся в этом обществе.
Скопировать
- Just a coincidence.
I haven't worked for you long, but I know when you're pitching a curve,
- and I always carry a catcher's mitt.
- Это совпадение.
Я работаю на вас недолго, но я знаю, когда вы начинаете играть очень хитро...
- ...и всегда готова ответить. - Это не проступок.
Скопировать
- I said count me out.
- That's a bad curve that girl's making you--
- Cut it out, Chickamaw.
- Я же сказал, что в этом не участвую.
- Эта испорченная девчонка вредит тебе.
- Прекрати это, Чикомоу.
Скопировать
Dr. Mitchell, what puzzles me is that you've had the giant telescope for years. Why are you just getting these pictures now?
Mars's journey around the sun is an elliptical curve.
Let me show you.
Доктор Митчелл, почему, хоть телескоп и был у вас несколько лет, вы только сейчас смогли сделать эти снимки?
Марс вращается вокруг Солнца по эллиптической орбите.
Давайте я покажу.
Скопировать
There's a place to stop.
I can't stop on a curve.
-Watch out for the red Light. -I know.
Вот тут можешь остановться.
Нельзя на повороте.
Красный.
Скопировать
"The Infidelity Pattern in the Married Male or the 'seven-year itch.'
A study of 18,000 marriages conducted by myself leads us to believe that the 'urge curve' in the husband
This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch.
"Неверность женатого мужчины..." "...также известная как "Зуд седьмого года"..."
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "...показало, что "мотивационная кривая" для мужчин..." "...резко возрастает на седьмом году брака."
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "...и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года"."
Скопировать
He's walking, sliding on a tight rope.
He's following a curve on the right, a spot on the left.
If he misses and loses his balance, everything's lost.
Идущий по натянутой веревке и поддерживающий баланс.
Он удаляется то направо, то налево.
Потеря концентрации ведет к потере баланса вслед за чем теряется все остальное.
Скопировать
Over there!
Doctor, whatever was following us has stopped registering on the time curve indicator.
It's over there, Sara about a quarter of a mile away.
Вон там!
Доктор, кто бы ни следовал за нами, он перестал регистрироваться на кривой времени.
Он там, Сара, где-то в четверти мили от нас.
Скопировать
Now, Doctor, it's a pity that we're having this feud, you know.
By the way, you didn't track me on your time curve indicator this time, did you?
Not your machine, no.
Итак, Доктор, жаль что мы враждуем, ты это знаешь.
Между прочим, ты не отслеживал меня на своем индикаторе кривой времени на этот раз, не так ли?
Не твою машину, нет.
Скопировать
Slender, feathered things
With grace and upswept curve And tapered tip
"Nightingale Woman."
Тонкие, с перьями.
Изящно изогнутые. И с заостренными концами...
"Женщина-соловей".
Скопировать
To whom have I the pleasure of speaking, sir?
Power curve still dropping, Captain.
We'll make orbit, sir.
С кем имею честь разговаривать, сэр?
Кривая энергии продолжает падать, капитан.
Выходим на орбиту, сэр.
Скопировать
Of course... The egg matches perfectly.
The problem is guessing the size of the egg based on the inner curve of this section.
I can't believe the size of this egg.
Совсем как обычные яйца.
Вопросом остается его размер. Мы вычислили размер, исходя из этой кривизны.
Я не могу поверить, что это яйцо.
Скопировать
- My dear, it's not your fault.
Now and then Mother Nature throws somebody a dirty curve.
Something goes wrong inside.
- Вы тут ни при чем.
Природа всегда выкидывает с кем-то грязные номера.
Во мне что-то не так.
Скопировать
I want to know all about you.
Every line... every curve.
I want to know every part of you.
Я хочу знать о тебе всё.
Каждую линию... Каждый изгиб.
Я хочу знать тебя всю, без остатка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов curve (корв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы curve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить корв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение