Перевод "foist" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foist (фойст) :
fˈɔɪst

фойст транскрипция – 18 результатов перевода

You applied only shame.
Foist the blame on you.
Why do you stay?
Они хотят опорочить вас.
Валят на вас все неудачи.
Что вас удерживает?
Скопировать
- Yes. I was trying to explain...
submarine is merely the latest in a long list of extremely unlikely events the Americans have attempted to foist
- Yes. The Americans are up to something.
- Да, я пытался объяснить...
Мой дорогой полковник, если мы можем согласиться с чем-то, так это о с тем, что ваша потерянная подлодка... просто последнее из многих совершенно невероятных событий,... которые американцы пытаются выдать нам за правду.
- Да, американцы что-то замышляют.
Скопировать
Then what about the republic of Peppino Mazzini?
If we weren't here, that lot would soon foist the republic on you
If we want everything to remain as it is, everything has to change
А что ты скажешь о республике Пеппино Мадзини?
Если не будет нас, они создадут республику.
Если мы хотим, чтобы все осталось, как есть, нужно, чтобы все изменилось.
Скопировать
No.
Like Romeo and Juliette they will chase us to our deaths then foist their false regret...
I can't believe it's over although I know it's true.
- Нет.
# Like Romeo and Juliet # # They will chase us to our death # # Then voice their false regret #
# I can't believe it's over # # Although I know it's true #
Скопировать
- About which side you're on, you mean?
Why should they foist this gift onto us?
They must want something.
- Что именно вас удивляет?
Зачем им понадобилось навязывать нам этот подарок?
Должно быть им что-то нужно.
Скопировать
Mr. Glenn, you are way out of line.
I advise you not to try to foist your moral views on anyone else in this group.
Each man here has volunteered to do a job.
Мистер Гленн, ты выходишь за грань.
Я хочу, чтобы ты, со своими моральными взглядами пошёл куда подальше.
Каждый здесь пошёл добровольцем.
Скопировать
He'll be back soon.
If your boss wants to run a business he shouldn't foist clients off on his secretary.
That's "associate."
Я уверен, что он скоро придет.
Может, я хочу сказать твоему боссу, что если он хочет управлять бизнесом, ...он не должен навязывать клиентам своего секретаря.
Я помощник.
Скопировать
You see, this is fatuous, pseudo blubber.
You know, which is fine but to foist it off as art....
The Doors?
Понимаешь, это бессмысленные псевдо рыдания.
Понимаешь, это ничего но выдавать это за искусство...
The Doors?
Скопировать
What trickery is this?
He's trying to foist a fatherless boy upon us.
Do you want a bastard as a king?
Что ты задумал?
Он хочет навязать нам безродного.
Вы хотите, чтоб королем стал незаконнорожденный?
Скопировать
These servants...
You're brave to put up with him without trying to foist him on me.
My word...
Что за несносный народ.
Вместо того, чтобы выгнать олуха, заставляешь меня слушать его грубости!
Господи...
Скопировать
(laughs)
pile of protoplasmic inanimate structure to be manipulated by whatever creative design that humans can foist
(snorting)
[смеется]
Я имею в виду, что культура, которая рассматривает свиней как скопление протоплазмы в неживой структуре, подвергнуться манипуляции навязанным дизайном, который навернули на это живое сушество. будет наверняка рассматривать индивидов в своем сообществе и другие культуры в сообществе наций с таким же презрением, неуважением и ментальностью контролеров.
[фыркает]
Скопировать
So it was unimaginable at the time that people could actually believe that there is even a need for adult sports and entertainment, never mind having arenas built across the world.
But he said we can do this and foist, basically, a sports culture for the males using a tribal system
We're all tribal to an extent; that's why we even bother to vote for a tribal leader.
Поэтому в то время было невообразимым, что люди могут на самом деле верить, что существует необходимось для спорта для взрослых в качестве развлечения, не говоря уже о стадионах, возведённых по всему миру.
Но он сказал, что мы можем сделать это и навязать спортивную культуру для мужчин, используя племенной инстинкт.
Мы все в какой-то степени имеем этот инстинкт, вот почему мы ходим на выборы вождя племени.
Скопировать
... ...is plotting with his accomplices to kill him tonight!
And to foist the money paid for the betrayal on the high priest, with a note...
"I return the cursed money."
Ну, этого не случится... к общему счастью.
И первым, кто об этом позаботится, буду я. Пиши!
Игемон разобрал дело Иешуа, по кличке Га-Ноцри.
Скопировать
What I see.
And, there's the puppet theater... the Parliament jesters foist on the somnambulant public.
Well, what about this?
Что я вижу.
А здесь театр марионеток... который шуты из Парламента навязывают лунатичной публике.
Ну так что насчет этого события?
Скопировать
Let's try and have a straight blackout, please...
They can't foist this on us, Tom.
Just tell them no way.
Давайте попытаемся с выключенным освещением, пожалуйста... сейчас.
Они не смогут повесить это на нас, Том.
Скажи им, что это невозможно. -Хорошо.
Скопировать
What I'm trying to say as gently as possible is, there comes a time in every woman's growth when she must put away childish things.
You can do it by choice, or you can wait for life to foist it upon you.
Thank you.
Я пытаюсь сказать это вам как можно мягче. В жизни каждой женщины наступает время, когда она должна отбросить детские привычки.
Это может быть осознанным выбором, или к этому вас вынудит жизнь.
Спасибо.
Скопировать
- Time things were said!
You foist unskilled staff on us.
You're not here when we need you!
- Пришло время всё сказать!
Вы навязали нам неумелый персонал.
Где вы были, когда были нужны!
Скопировать
Oh, the commissary's a disaster.
You should see the shopping list I foist on Robert when he's traveling.
You do a lot of traveling, don't you, Dr. Oppenheimer?
Ужасный магазин.
Видели бы мой вы список покупок, когда Роберт уезжает.
Вы часто уезжаете, доктор Оппенгеймер?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foist (фойст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foist для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фойст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение