Перевод "хлопать" на английский

Русский
English
0 / 30
хлопатьflap clap
Произношение хлопать

хлопать – 30 результатов перевода

Пойдёмте же, друзья, будет круто... Хлопайте в ладоши!
Хлопайте в ладоши!
Ничего не поделать.
Come along now, friends, Be cool... and clap your hands!
Play along now, friends, Be cool and clap your hands!
Nothing can be done.
Скопировать
Он закончил.
Хлопайте в ладоши!
Пойдёмте же, друзья, будет круто. Хлопайте в ладоши!
He's finished.
Come along now, friends, Be cool and clap your hands!
Come along now, friends, Be cool and clap your hands!
Скопировать
Пойдёмте же, друзья, будет круто. Хлопайте в ладоши!
Хлопайте в ладоши!
- Ладно.
Come along now, friends, Be cool and clap your hands!
Come along now, friends, Be cool and clap your hands!
- All right, then.
Скопировать
- Оло, Баия.
- хлопайте в ладоши, люди.
- Оло, Баия.
Hello Bahia
Clap your hands, everybody
Hello Bahia
Скопировать
Ритм это нечто врождённое он исходит из вас; вы просто подчиняетесь ритму.
-Я буду хлопать, а вы танцуйте.
-Ну, бросьте, Гумберт и это была не фамилия.
Rhythm is so basic and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm.
- I'll clap my hands and you go on dancing.
- Now, come on, Humbert and that was not your surname.
Скопировать
Я... я просто в уборную, тётя.
Не забудь закрыть дверь - а то будет хлопать всю ночь.
Дасти?
Just... just off to the lavvy, Auntie.
Mind you don't leave t'door open, banging all night.
Dusty?
Скопировать
Мы поругались, она взлетела вверх по лестнице и хлопнула дверью.
- (ХЛОПАЕТ ПРОБКА) - Испанский коньяк, Фред?
- С ней все нормально?
We had a row, she flounced up and slammed the door.
Spanish cognac, Fred?
- Is she all right?
Скопировать
Ну так однажды она и говорит "Вытяни свою руку."
Так она меня хлопает прямо по лицу.
Та же штука.
So one day I says, when she told me, "Stick your hand out"...
I says, "No." She whapped me right across the face with the ruler.
Same thing.
Скопировать
Отец наш!
Хлопайте Польди!
Алеф, Бет Гимел, Кошер, Йом-Кипур, Б'Най Брит, Мешуге.
Dad!
Clap for Poldy!
Aleph, Beth, Ghimmel, Kosher, Yom, Kippur, Beni Brith, Meshuggah.
Скопировать
С ним не пройдет!
Может только хлопать по заду, за то, что я не звала его Хью.
Невежа, ему, что стихи, что качан капусты.
No, it would be!
He has no manners, is not refined or anything of that nature, slapping on my ass that way, because they called him Hugh.
The ignorant do not recognize poetry as money.
Скопировать
- Ну, по крайней мере, я стараюсь жить дальше.
- (ХЛОПАЕТ ДВЕРЬ)
Честное слово...
- Well, at least I try and make life work.
- (DOOR CLOSES)
Honestly...
Скопировать
Ну-ка все вместе!
Лучше по-хорошему Хлопайте в ладоши вы!
Едва раскроем рот, Как все от счастья плачут.
And now, my dears Lend me your ears
And perhaps you'd better Clap for us together
When we begin to sing All eyes with joy do weep
Скопировать
Ну-ка все вместе!
Лучше по-хорошему Хлопайте в ладоши вы!
Баю, баюшки, баю! Не ложися на краю!
And now, my dears Lend me your ears
And perhaps you'd better Clap for us together
Rocka, rocka, rocka bye Don't sleep on the edge, good night
Скопировать
- Вернитесь к жизни!
Хлопайте в ладоши!
Будем играть, друзья, будет клёво. Хлопайте в ладоши!
- Come back to life!
Come along now, friends, Be cool... and clap your hands!
Play along now, friends, Be cool and clap your hands!
Скопировать
Меркуцио, уйдем отсюда.
Ты похож на тех молодцов, которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают: "Дай
А после второго кубка тычут шпагой в слугу без всякой надобности.
Mercutio, let's retire.
Thou art like one of these fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me his sword on the table, and says, "God send me no need of thee!"
and by the operation of the second cup, draws him on the drawer, when indeed there is no need.
Скопировать
Раньше я думала, что мой папа - мистер Коннорс.
Он меня хлопал по плечу и дарил конфеты.
Потом - что это мистер Причард. Он мне один раз улыбнулся.
Sometimes I used to figure Mr Connors could have been my pa.
The way he touched my shoulder. Get me things from the candy counter free.
And Mr Pritchard, he smiled at me once, real nice.
Скопировать
И не забывай ими пользоваться!
А ещё не хлопай дверьми, как ты обычно делаешь дома.
Дядя Кристен и тётя Линн не привыкли к шуму, знаешь ли.
And don't forget to use them!
And again don't slam doors - Like you usually do at home.
Uncle Kristen and Aunt Linn are not used to noise, you know.
Скопировать
А моль может застрять в горле черепахи.
Она начнет кашлять, мне придется хлопать её по панцирю.
Что с ней станет? Ты представляешь?
The moths get caught in the turtles' throats.
They cough and I smack 'em on the back of the shell. What do you think they get?
And they get what, huh?
Скопировать
Но мы должны были поговорить о твоём тесте.
Когда ты услышала дверь, хлопающую от ветра, ты ответила словом "одиночество".
Ничего необычного в этом нет.
But we were meant to talk about your test.
When you heard the door banging in the wind, you responded "loneliness".
Nothing unusual about that.
Скопировать
Кто бы говорил.
Свечи бы гасли, хлопай ты ресницами чуть чаще.
Или она уйдет сейчас же, или сами поезжайте на Гремучий хребет.
Oh, you're one to talk.
If you batted your eyelashes any harder, you'd blow out the candles.
You get rid of her now, or it's Rattlesnake Ridge for you.
Скопировать
А, это всего лишь вы, отец.
Не хлопайте дверью.
О, господи!
It's just you, Father.
Listen, turn off the light after you and... (please, don't slam the door.)
Oh! God!
Скопировать
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но никогда более чем на пару секунд.
И не надо мне рассказывать про футболистов - как они хлопают друг друга по заднице и все такие - потому
Это спорт.
That was good enough, and maybe if you felt especially close to someone, you could touch them on the shoulder, but never for more than two seconds.
And don't talk to me about football players patting people's butts and everything because that's different.
That's sports.
Скопировать
А когда до них дошла гениальность моего замысла они начали ухмыляться.
Они хлопали меня по спине, хвалили и танцевали от радости.
"Мы это сделаем! кричали они.
Then, as the sheer genius of the plot began to sink in they all started grinning.
They slapped me on the back, cheered and danced around the classroom.
"We will do it today!" they cried.
Скопировать
Слушай, он просто визжал на ту пару, что сидела на наших местах.
Да, а в конце пьесы... он встал и начал, так, ладошками хлопать громко.
Если не хотите мне верить, отлично.
Look, the guy actually screamed at this couple sitting in our seats.
Yeah, and at the end of the play he got up, and he just started, like, banging his hands together.
You don't want to believe me, that's fine.
Скопировать
Но ты бы видел Маленького Джерри, Джерри.
Хлопающего крыльями и показывающего свое умение.
Он клевал, раскачивался подпрыгивал, задирался.
But you should've seen Little Jerry, Jerry.
Flapping his wings and strutting his stuff.
He was pecking and weaving and bobbing and talking trash.
Скопировать
Разве ты слышал, как разбилось стекло?
Как хлопала дверь?
Разве она не отлучалась открыть дверь перед тем, как лечь спать?
Did you hear glass break?
Did you hear any door shatter?
Did she linger long enough to leave the door open before coming to bed?
Скопировать
Ты мне напоминаешь одного из тех молодцов.
которые, войдя в таверну, хлопают своей шпагой по столу и восклицают: .
"Дай бог, чтобы ты мне не понадобилась!"
..and if we meet we shall not 'scape a brawl,... ..for now, these hot days, is the mad blood stirring.
We're the Caps! Wha...
Wha... Wha... See?
Скопировать
Иногда люди похожи на такую пушку.
Пока ты хлопал ушами, они проломили тебе днище.
Я хочу закрыть этот проект.
People are like that sometimes.
Before you know it, they're punching holes in everything.
I'm thinking of shutting this whole thing down.
Скопировать
Да, да, это моя соседка.
Не хлопайте, этим вы её поощряете.
Кто-нибудь ещё чувствует этот запах?
Yes, yes, that's my neighbour.
Don't clap, it just encourages her.
Does anyone else smell something?
Скопировать
Сейчас ты узнаешь правила поведения в хорошем обществе.
Не хлопать по груди и красной шее белой простолюдинки.
Ясно.
We need to teach y'aII a lesson about how to behave in polite society.
Never drum on a white lady's boobies at a big redneck dance.
Got it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хлопать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хлопать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение