send on — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sendпослать вызвать прислать слать вызывать
onпри о по с на
25 результатов перевода
Didn't you get my text?
Mom, to send a text, you actually have To press "send" on the text.
Oh, ok, not a big deal, I'll do it right now.
Ты получила мое сообщение?
Мама, чтобы отправить сообщение, нужно нажать кнопку "отправить".
А, ну ладно, невелика проблема, я сейчас это сделаю.
Скопировать
Thanks, Ted.
now the best man is painstakingly handwriting 200 table cards, but my maid of honor forgot to click "send
I didn't forget to invite the girls to your bachelorette party.
Спасибо, Тед.
Так так, теперь шафер старательно подписывает 200 настольных карточек, а моя подружка невесты забыла нажать кнопочку "Отправить".
Я не забыла пригласить подруг на твой девичник.
Скопировать
Of course. Agent Jameson!
If you click "send" on that phone, you will spend the next 20 years in a concrete box.
Back in the early '80s before he ran intel for CentCom,
Агент Джеймсон!
Если вы нажмёте кнопку "отправить", то следующие 20 лет проведете в бетонной коробке.
В начале 80-х до того, как он работал в отделе разведки в Центральном командовании,
Скопировать
It only confuses me.
Collins, when I told you to send on that autopsy report immediately, I...
Hardly had time to get on to it, sir.
Меня это только смущает.
Коллинз, когда я велел тебе срочно отправить этот отчёт о вскрытии, я...
- Вряд ли у меня было время на это, сэр.
Скопировать
No, that was really helpful, thank you.
Just send on the full report when you have something.
Stabbed in the heart.
Нет, это действительно помогло, спасибо.
Только отправьте полный отчёт, когда у вас что-то будет.
Заколота прямо в сердце.
Скопировать
You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
The Lord will send on you curses, confusion, and rebuke in everything you put your hand to until you
We all knew we'd have to make sacrifices.
Проклят ты будешь при входе твоем и проклят при выходе твоем.
Пошлет Господь на тебя проклятие, смятение и несчастье во всяком деле рук твоих, какое ни станешь ты делать, доколе не будешь истреблен, - и ты скоро погибнешь за злые дела твои, за то, что ты оставил его.
Все мы знали, что нам придётся пойти на жертвы.
Скопировать
You wouldn't remember a name?
I'll have a look, send on what we've got.
You'd probably be quicker getting on to County.
Не помнишь его имя?
Я посмотрю, отправлю то, что мы нашли.
Может будет быстрее узнать у окружной полиции.
Скопировать
that Stalin had complied with the request.
That Hitler had send a U-boat, Stalin had it stuffed with 2 tons of gold and it send on his way.
But the gold never arrived, and Hitler invaded.
Сталин выполнил требование немцев.
Они отправили немцам субмарину, набитую золотом.
Но Гитлер его так и не дождался, и поэтому напал.
Скопировать
We want you here badly.
We have to send on three cavalry regiments to Philippopolis ; and we don't in the least know how to do
Philippopolis!
Вы очень нужны нам здесь.
Мы должны послать три кавалерийских полка в Филиппополь, но не имеем ни малейшего понятия, как это сделать.
Филиппополь?
Скопировать
I lit the sacred fire.
Sigurd his bravery earned the right to send on their final journey our fallen warriors.
They go into another world.
Я зажёг священный огонь.
Своей храбростью Сигурд заслужил право отправить в последний путь наших погибших воинов.
Они уходят в иной мир.
Скопировать
Shipperly?
Shipperly I will send on a vital mission somewhere.
Somewhere famed for the size and quantity of its tiger leeches.
А она?
Она считает, что я уехал по важному делу.
По очень важному и чрезвычайно опасному.
Скопировать
We must get money .
Send "on the matter ."
Everything!
Надо доставать деньги.
Пошли "на дело".
Всё!
Скопировать
You must trust me about this.
Letters you can send on to this address in Denmark.
When you sell the car, if you would send the cheque to Hunter and Company... and anything else you don't know what to do with.
Поверь мне пожалуйста.
Отправляйте письма по этому адресу в Дании.
Продайте машину, и вышлите чек в фирму Хантер и компания насчет остального вы знаете.
Скопировать
/You've created a whole new world.
if I'm right, /somewhere at the source code facility /you have a Captain Colter Stevens /waiting to send
/Promise me you'll help him.
Вы создали абсолютно... новый мир.
Гудвин, если я прав, то где-то внутри исходного кода находится капитан Колтер Стивенс в ожидании своей миссии.
Обещайте, что вы ему поможете.
Скопировать
Well, we have five hours left and my team are following up a very promising lead.
- I understand, but the risk-- - ...doesn't just vanish when you hit "send" on the money transfer.
Mr Ayim, I want to give this to you as straight as possible.
У нас осталось 5 часов и моя команда прослеживает очень перспективный путь.
- Я понимаю, но риск - ... не просто исчезает Когда вы нажмете "отправить" на перевод денег.
Мистер Аим, я хочу объяснить вам как можно яснее.
Скопировать
I can't believe I made it through my first year of college.
I finally get to click send on so many "I told you so" emails.
Yeah, it's pretty great.
Даже не верится, что я сделала это Во время своего первого года в колледже.
Наконец-то мне удалось отправить кучу емэйлов с "я же тебе говорила".
Да, отлично.
Скопировать
He doesn't.
Boss send on roof without scaffolding and if you fall, you quiet.
If protest, boss say: there is door.
Не знаете.
Босс отправляет тебя работать на крышу без подмостков, сорвешься - останешься калекой.
Будешь протестовать, босс укажет на дверь.
Скопировать
That is none of your concern, Simon.
Everything you do is my concern now, since you pressed "send" on that idiotic e-mail of yours—
There are two ways to settle this.
Э-э, мэм.
Давайте помедленее, мы вас не понимаем.
Спасибо.
Скопировать
That is none of your concern, Simon.
Everything you do is my concern now, since you pressed "send" on that idiotic e-mail of yours--
Which brings me to the purpose of my visit.
Это не твоя забота, Саймон
Все, что ты делаешь,- теперь моя забота с тех пор, как ты нажал "отправить" на том идиотском письме..
что подводит меня к цели моего визита
Скопировать
Even if we don't see them we are surrounded by Semums.
Some people may use them and send on to us.
You mean that Semum...
Даже если мы их не видим, мы окружены Semumом.
Некоторых людей они могут использовать, чтобы отправиться к нам.
Вы имеете в виду, что Semum ...
Скопировать
I'll wire you when I get settled.
You can send on the rest of my things.
I suppose there's nothing to keep you here.
Я пришлю тебе телеграмму, когда устроюсь.
Вышлешь мне мои вещи.
Полагаю, здесь тебя ничто не держит.
Скопировать
I'll take that as confirmation.
I'm hungry voice, but I have to carefully send on cholesterol.
We'll share a chicken?
Считаю, что вы ответили да.
Как же я проголодался! Но нужно следить за холестерином.
Хотите Цезарь с курицей?
Скопировать
You'll know when we're across 'cause the road gets smooth.
If there's something wrong, press send on this.
And it really works?
Ты поймёшь, когда пересечём границу, дорога станет ровной.
Если что пойдёт не так, нажми "отправить".
А он работает?
Скопировать
Uh-uh-uh-uh-uh. Feetsies stay planted.
If you hit send on that text, Agent Hanna, the 20 people die.
I want you two to throw your earwigs and your phones down that storm drain to the right behind that planter.
Не советую никуда идти.
Если отправите сообщение, агент Ханна, 20 человек умрут.
Я хочу, чтобы вы оба выбросили наушники и телефоны в ливневый сток, расположенный прямо за тем горшком.
Скопировать
Hey, listen, do you think we can actually get our hands on that money for my guys?
I got my finger ready to press "send" on some brand new gym equipment.
I didn't want to get into this tonight, but I had to go another way with those funds.
Слушай, ты думаешь, мы и правда сможем заполучить эти деньги для моих ребят?
Мой палец готов, чтобы нажать на кнопку "заказать" новое оборудование для тренажерного зала..
Я не хотела обсуждать это сегодня, но я должна была по-другому распорядиться этими вложениями.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение