Перевод "закругляться" на английский

Русский
English
0 / 30
закруглятьсяmake round round curve
Произношение закругляться

закругляться – 30 результатов перевода

Не беспокойся, Мэри. Это же плёнка. Мы её вырежем.
Всё, ребята, закругляемся.
Окей, Мэри, где мы ужинаем?
You want to call up a man you hit with your car, and I'm supposed to call up someone I hardly remember?
There's not much to think about.
I'm not gonna do it. Oh, good.
Скопировать
Я не буду называть вас детьми, ладно?
Будем закругляться. Давайте, пора.
Соберём вещи, ребята.
I DON'T WANT TO HAVE TO CALL YOU CHILDREN, OK? SO LET'S START FINISHING UP.
COME ON, LET'S GO.
LET'S GATHER UP OUR THINGS, BOYS.
Скопировать
Синди Кроуфорд. Нет, она уже работала с Хербом.
Давайте закругляться. Последний вопрос, Макс, нужно обсудить коллекции.
Отдай, отдай.
She works with herb enough.
And also, max, talk to me about... collections.
The fall collections.
Скопировать
Это всё очень смешно, пока кому- нибудь не попадут в ногу.
Эй, закругляйтесь!
К нам клиенты! Э, ещё в 1974... у нас впервые появилась мысль... о возможности падения метеора или астероида...
Just a ricochet. You know, it's all funny till somebody gets shot in the leg.
Hey, pucker up! We got clients incoming!
Uh, b-back in, uh, 1974... w- we first got the-the idea, the possibility that a, that a meteor or an asteroid-
Скопировать
Очень жаль, но, похоже, возможность найти следы вашей матери утрачена.
Эй, закругляйтесь!
Живо!
It's sadly likely that the means of tracing your mother were destroyed in it.
- (Scream) - Oi, pack it in.
Now.
Скопировать
Это может звучать шокирующе, но...
Я должен закругляться, милый дневник.
Нужно вывезти деда.
It may sound shocking, but...
I must finish, dear diary.
Grandpa needs shaking up.
Скопировать
Снова хочешь поссориться с продюсером?
Давайте закругляйтесь.
уже всё?
You want trouble with that producer, again?
Come on hurry up
What, over already?
Скопировать
- Вот ведь юморист!
- Закругляться - это...
- Ты признаешь свое поражение и собираешь манатки.
He's a pisser, this kid.
Closing the lights...
It means do you want to admit you lost and pack it in? - Me?
Скопировать
- Сходит на нет.
- Спроси, не хотят ли закругляться.
Спасибо.
- Slowing down.
See if they want to close the lights.
Thanks.
Скопировать
- Мне, пожалуйста. С самбукой.
- Закругляться не хотите?
- А мы закончили?
Yeah, Tony, put a little sambuca in it for me, would you?
- Anyone want to close the lights?
- Is that a game?
Скопировать
Я могу и сам узнать его у Милли, ясно? Я просто старался быть вежливым.
Давайте закругляться.
- 75 с каждого.
I was just being polite.
You know, let's just get this over with.
It's 75 each.
Скопировать
Перестань!
Так, ребята, закругляйтесь.
Нельзя находиться под лестницей.
Stop!
All right, you guys. Come on, beat it.
there's no hanging out under the stairs.
Скопировать
- Да, к сожалению. Мы идем есть.
Время закругляться.
Пойдем к китайцам.
Were going out to eat.
Closing time.
I guess it's Chinese.
Скопировать
- Пора идти.
Закругляйся.
- Не торопи, не то они узнают что мы были здесь.
- We've got to go.
Close it down.
- Don't rush me. They'll know we were here.
Скопировать
Капитан, так мы ни к чему не придем.
Давайте закругляться, продолжим завтра.
Последний вопрос:
Captain, we're not getting anywhere.
Let's wrap it up and try again tomorrow.
One last thing.
Скопировать
Каково?
Квескин, закругляйся.
Встретимся на месте.
How's that?
Kweskin, you finish here.
I'll meet you there.
Скопировать
Крутой поворот направо, высота 140 метров.
Остаётся только мирно проскользнуть одной левой, сжав кулаки на счастье, закругляемся - и готово!
- С каким эффектом?
Sharp turn to the right, height - 140 meters.
It remains only to peacefully slip away with one hand, clenching your fists in happiness turned - and voila!
- What happened?
Скопировать
Тьi уже неделю с ним возишься.
Закругляйся.
Всем до свидания.
Stop singing!
- I'm not singing.
Count the stitches!
Скопировать
А у тебя как?
Закругляешься?
Ты чего? Ничего.
How are you doing?
Everything ready?
What's wrong?
Скопировать
Там не покопаешь.
Всё, закругляйтеся.
Уперлися, конец.
No digging anymore where we're going.
Wrap it up.
That's it.
Скопировать
Но этой дорогой она раньше не ездила.
Давай-ка закругляться.
Когда над Ме такие тучи, жди ливня.
And she never comes this way.
We would be well advised to go back.
When the sky is this colour over Les Mays, it means it's going to rain badly.
Скопировать
Теперь мы взяли Скайнет за яйца.
Пора закругляться.
Не стрелять!
We got Skynet by the balls now.
Come on, let's book.
Hold your fire!
Скопировать
Упс.
Время закругляться.
Официант!
Whoops.
Time for a fill-up.
Garcon!
Скопировать
Знаете, мистер Мот, все выглядит достаточно хорошо.
Думаю, стоит закругляться.
Нет, секундочку.
Well, you know, that really does look very nice, Mr. Mot.
I think that will be sufficient.
Ah. Hold on.
Скопировать
- Да, я согласен.
Закругляйтесь!
Мериэн, обязуешься ли ты выполнять все те штуки, которые я только что упомянул?
-Yes, I do.
Get on with it!
Marian, do you vow to do all the stuff I just said to him?
Скопировать
А ты всё равно со мной тут сидишь?
Так, закругляемся. Время вышло.
- Время вышло, Томас.
And you're sitting up here with me anyway?
Okay, time to knock off!
It's quitting time. So long, Thomas.
Скопировать
И вам я не дорогой.
Да закругляйтесь!
Я домой хочу!
And to you I am not expensive.
Yes round off!
I want to go home!
Скопировать
- По театрам?
Закругляйся, Черутти.
Уже пора. Черутти?
For what? The Eiffel Tower?
Cerutti, it's time.
Cerrutti?
Скопировать
Мы тут складываем все на заднем крыльце.
Да, пора закругляться.
Этому миру должен был придти конец.
We're piling it on the back porch.
Yeah, come on up.
The world must have ended.
Скопировать
Ясно,.. болван?
Ладно, закругляемся!
- Ну что, сыграем в рамми?
Okay, stupid?
Okay, knock off.
Let's play some rummy, huh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закругляться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закругляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение