Перевод "закругляться" на английский
Произношение закругляться
закругляться – 30 результатов перевода
Так, прости, мне очень нравится... Мне очень-очень понравилось. Молодец.
Но поступает серьезная травма, так что, нам нужно закругляться по-быстрому, ладно?
Каждая страница должна быть в каждом комплекте.
Okay,I'm sorry,'cause that was good for me... that was really,really good for me.Good boy.
But I have a big trauma coming in downstairs,so, um,we're gonna have to do this the fast way,okay?
every page needs to go in every set of documents.
Скопировать
Ага, как же.
Пора закругляться.
Да, тут около... 18-ти.
Yeah, right.
Time to go.
Yeah, we're up about... a. 18.
Скопировать
О, блядь.
Окей, закругляемся, ребята, да!
Большое спасибо горячим звёздам сегодняшней ночи!
- Oh, fuck.
Okay, that's a wrap, everybody, yeah.
Let's give a hand to our hotties with the bodies from last night.
Скопировать
Боже, уже полдвенадцатого.
Будем закругляться?
Ещё час назад пора было.
Jesus Christ, it's 11:30.
Ready to call it?
An hour ago.
Скопировать
Но ей нравится ванна, нам обеим нравится подолгу здесь сидеть.
Ну закругляйся, выходи же давай.
А теперь давайте сыграем в прятки!
But she loves the bath... We've been in here so long.
Come on now, time to come out.
Ok, let's play hide and seek!
Скопировать
Вот условия сделки.
Ты через две недели закругляешься с этим делом по наркотикам.
Возвращаешься на дежурство, в ночные смены.
Here's the deal.
You wrap up this thing with Narcotics in two weeks.
You put yourself back in the rotation when we go back to night work.
Скопировать
Леди.
Закругляйся, закругляйся.
Достаточно.
Lady!
Wrap it up. Wrap it up.
Wrap it up.
Скопировать
Я про других старушек в лиге, которые не похожи на тебя, потому что ты такая молодая.
- Лорелай, закругляйся.
Спасибо.
I meant the other old ladies in the league, the ones who don't like you and your friends 'cause you guys are so young.
- Kindly wrap this up soon, Lorelai. - Consider it wrapped.
Thank you.
Скопировать
Вчера ты хотел сваливать отсюда, рубить концы,..
...сматывать удочки, закругляться.
Сегодня ты просишь, умоляешь ещё пару часов, ещё пару миль.
Yesterday you want to call it quits, throw in the towel, pull the plug, curtains.
Today, you're begging, praying.
Couple more hours. Couple more miles.
Скопировать
Ты идиот!
Так может, пора закругляться?
Бежать?
You're a confounded, blundering idiot!
Perhaps now would be a good time to check out.
Check out?
Скопировать
Только звезды.
Тебе не кажется, что пора закругляться?
Я буду продолжать, пока не появится старик Винфилд.
Just stars.
Don't you think you'd better call it a day?
No, no. I got to keep going until the old man gets here.
Скопировать
Черт возьми!
Давайте с этим закругляться.
Есть, сэр.
Damn.
All right, Tom, let's get all this squared away.
Aye, sir.
Скопировать
М-р Холлар.
Закругляемся.
Хэндс, приготовьтесь сниматься с якоря.
Mr Hollar.
Let us complete our business here.
Hands, prepare to weigh anchor.
Скопировать
Не думаю, что мы найдем ее. Но все же снимите отпечатки пальцев. На всякий случай.
М-р Кейбл закругляется.
Итак, дамы и господа присяжные из всего того, что сказал м-р Рор, верно одно.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
As such, they were complicit in those murders.
This I'll prove to you during the course of the trial.
Скопировать
Мы здесь не для того, чтобы издавать законы.
М-р Кейбл закругляется.
Итак, дамы и господа присяжные из всего того, что сказал м-р Pop, верно одно.
We are not here to legislate.
Mr. Cable is winding up.
Ladies and gentlemen of the jury amidst the finger-pointing, Mr. Rohr did say one true thing.
Скопировать
Так, детишки, все в корпус.
Пора закругляться.
Грейс, пожалуйста, без тебя мне все не мило.
All right, kids. Everybody inside.
Time to go inside.
Grace, please, none of this seems right without you.
Скопировать
Пол, нам нужно обсудить инспекцию.
Закругляйся, нам пора ехать.
Назад.
Paul? We need to discuss the inspection.
Paul, darling, we've got to go.
Get back!
Скопировать
Клянусь, я вытащу нас отсюда...
Ну, похоже, папа сегодня многое понял, но нам пора закругляться.
Надо вернуться на континент.
I swear, I'm gonna get us out of this safely if I...
Well, I think Dad has made some excellent progress today but I think it's time we wind down now.
We need to get back to the mainland.
Скопировать
В знак уважения...
Э, думаю, пора закругляться, дамы и господа.
Спасибо, что пришли.
(VOICE FADES) As a mark of respect...
Um, I think that just about wraps it up, ladies and gentlemen.
Thank you for coming.
Скопировать
- Извините.
- Давай закругляться.
- Еще не ужинал?
[PHONE RINGS]
- Excuse me. - Let's unwind, lieutenant.
- You had dinner yet?
Скопировать
Чем же она расплатилась...овсом?
Что-ж...пора закругляться, если мы хотим вернуться до заката.
Да, пойдемте.
What'd he pay you with... Oats?
Well...we'd better push off if we're gonna get to my cabin by sundown.
Yes, let's get moving.
Скопировать
Он два раза звонил с извинениями.
Ладно, давай уже закругляться.
О Гомер ...
He called twice to apologize.
Let's turn in.
Homer!
Скопировать
Давайте.
Закругляйтесь.
O, синьора так щедра.
Come on.
Off with it.
Oh, the Signora is generous.
Скопировать
Не хотите делать деньги?
Попытаюсь с еще одним лотом, но если вы не исправитесь, я буду закругляться.
Я выставляю лот номер 26, звездный лот во всей процедуре.
Don't you wanna make money?
I'm gonna try one more lot, and if I don't dispose of this, I'm gonna fold up. You get me?
We're gonna take lot number 26, the star lot of the whole proceedings. Here it is.
Скопировать
Ну же, мальчуган.
Пора закругляться.
Ну-ка.
Come on, kid.
It's time for you to call it a night.
Come on.
Скопировать
Мы тут складываем все на заднем крыльце.
Да, пора закругляться.
Этому миру должен был придти конец.
We're piling it on the back porch.
Yeah, come on up.
The world must have ended.
Скопировать
Очень далеко.
Ладно, давай закругляться.
Здесь лежит...
Far away.
Okay, let's knock off.
Here lies...
Скопировать
Но этой дорогой она раньше не ездила.
Давай-ка закругляться.
Когда над Ме такие тучи, жди ливня.
And she never comes this way.
We would be well advised to go back.
When the sky is this colour over Les Mays, it means it's going to rain badly.
Скопировать
- По театрам?
Закругляйся, Черутти.
Уже пора. Черутти?
For what? The Eiffel Tower?
Cerutti, it's time.
Cerrutti?
Скопировать
Теперь мы взяли Скайнет за яйца.
Пора закругляться.
Не стрелять!
We got Skynet by the balls now.
Come on, let's book.
Hold your fire!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закругляться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закругляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение