Перевод "угощать" на английский
Произношение угощать
угощать – 30 результатов перевода
Нет, лучше восемь.
Я угощаю.
Спасибо.
No, eight.
This round's on me.
Thank you.
Скопировать
Что будешь пить, Душкица?
Я угощаю. Тича!
Одну монастырскую для товарища.
What my does my little soul want to drink?
Nothing, thanks, let me buy you a drink.
Mico! One brandy for this man.
Скопировать
У них столько жратвы, а нас не зовут.
- Он Агостино угощает.
Видано ли? Пидовку!
Come see. They have eaten it, but they didn't call us.
Yet he gave some to Agustino.
You see that?
Скопировать
- Совсем нет.
Угощайтесь.
Нет, спасибо.
- Not at all.
Go right ahead.
No, thanks.
Скопировать
- Два кофе.
- Ты угощаешь?
- Конечно.
- Two coffees.
- Is it your treat?
- Yes, of course.
Скопировать
Отличный, спелый!
Все - угощайтесь!
Самый лучший арбуз - пенни за ломоть!
It's ripe. It's lovely.
There you are, folks.
The finest watermelon at a penny a slice. You cannot have finer.
Скопировать
Ты что-нибудь поела?
Там угощали икрой, но мне не понравилось.
Я приготовлю для тебя сэндвич.
Did you have something to eat?
They served some kind of salty fish eggs, but I didn't like 'em.
I'll make you a sandwich.
Скопировать
Давайте.
Угощайтесь.
Вы же изголодались.
Go on.
Help yourself.
You can hardly wait.
Скопировать
Устраивайтесь поудобнее, господа.
Угощайтесь бренди.
Можем ли мы ему доверять?
Be comfortable, gentlemen.
Help yourselves to brandy.
Do we trust him?
Скопировать
Что такое?
- Угощаю всех! - Что за событие?
Я нашёл себе невесту!
Yes? What is it?
Drinks for everyone!
What's the big occasion? I'm taking myself a bride.
Скопировать
Это здорово!
Угощаю всех!
За жизнь!
I like it!
Drinks for everybody!
To life!
Скопировать
Я тебя проучу!
Угощайтесь.
Я ничего не чувствую.
I've got out of a different kind of cell in my time!
I'll show you...!
- As you like - I don't feel anything.
Скопировать
Король был весел, когда ложилсяспать и одарил всех ваших слуг.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал. Все было хорошо.
А яо сестрах вспомнил.
He hath been in unusual pleasure and sent great largess to your offices.
Being unprepared, our will became the servant to defect.
I dreamt last night of the three weird sisters.
Скопировать
Тебе станет лучше.
Угощайся!
- Нет спасибо. Но я... - Я уверен, ты бы не стал.
Come on, drink it up.
Come and get it.
Oh, no, thanks very much, but I don't...
Скопировать
Мы уже ели дома.
-Все в порядке, я угощаю.
Что-нибудь легкое.
Maybe the lady?
-No, thank you. We already ate at home.
-It's okay, it's on me.
Скопировать
Устроим вечеринку.
Этот господин угощает всех.
Не честно, я тоже заказал.
One round for the house. There you are.
This gentleman here's buying a round for the house.
No fair. I ordered one too.
Скопировать
Конечно, мы тоже цивилизованные люди. Пойдемте за наш столик.
Я угощаю.
- Как он тебе?
Look, why don't you come to our table?
This party's on me.
What do you think of him?
Скопировать
За то, чтобы жизнь была полной и радостной!
Угощайтесь.
Салат, рыба, ... птица, икра.
May life be full and joyful.
Help yourself.
Salad, fish... poultry, caviar.
Скопировать
Потом кофе с конфетами.
Ну, угощайтесь!
Дичь можно руками.
Followed by coffee and chocolates.
Come on, help yourself.
Game can be eaten with the hands.
Скопировать
Да, получил наследство.
Угощайтесь.
А теперь выпьем за Триумфальную арку!
I inherited a fortune
Cheers
Cheers for the Triumphal Arch
Скопировать
Это всё.
Угощайтесь.
Полагаю, вам интересно, почему вы здесь?
- Two. (Man) That will be all.
Help yourself to toast.
I suppose you're wondering why you're here?
Скопировать
Спасибо.
Дорогие гости, угощайтесь.
Чем богаты, тем и рады .
Thank you.
Dear guests, eat, please.
You are welcome to whatever we have.
Скопировать
Виталий, ты что сидишь как гость?
У гощай.
Вкусный поросенок.
Vitaly, why are you sitting like a guest?
You are owner.
The pig is very tasty.
Скопировать
Мы хотим купить бутылку этого вина.
Сейчас я угощаю.
Какое вино!
We were going to buy a bottle.
- Cheers. - Cheers.
- This wine is so good. - It really is.
Скопировать
С удовольствием.
Угощайтесь!
Кажется, вас можно поздравить.
Love some!
Loot!
Seems congratulations are in order.
Скопировать
- Потому что, если ты так думаешь... - Нет!
Садись и угощайся крекерами с сыром.
Самое смешное, что она даже не в моем вкусе.
It's either a record album or a very stiff handkerchief.
Fred. Mary.
- Thanks for the tie, Mar. - Oh, you're welcome, Ted.
Скопировать
Управляющий глупец.
Ему только и надо, что угощать аристократов своим вино,
И чтобы аристократы поднимали бокалы и говорили...
The bailiff is vain.
He only wants the aristocrats to sample his wine.
And the aristocrats raise their glasses and say...
Скопировать
Я не смогу есть, что они готовили, но дайте мне, пожалуйста, воды.
- Угощайтесь.
- Спасибо.
I couldn't eat anything they cooked but I'll have some water, please.
- Help yourself.
- Thank you.
Скопировать
ЯСУТАКА МОРИ мастер буддийской скульптуры
Угощайтесь.
- Вы потратили на нее два года?
YASUTAKA MORI BUDDHIST SCULPTURE ARTIST
Help yourself
- You've spent two years on it?
Скопировать
Выпейте с нами. И вы тоже, мадам!
Мамочка, мсье Массон угощает нас.
Не откажусь, месье Массон.
You too, madam
M. Masson is offering us a drink
Can't say no to that, M. Masson
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов угощать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы угощать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
