Перевод "разводка" на английский

Русский
English
0 / 30
разводкаsaw set
Произношение разводка

разводка – 30 результатов перевода

- Вы можете ответить на вопрос? - Нет.
Это разводка.
Почему это разводка?
- Can you answer the question?
- No. It is a trick question.
Why is it a trick question?
Скопировать
Это разводка.
Почему это разводка?
- Смотри.
- No. It is a trick question.
Why is it a trick question?
- Watch this.
Скопировать
- Я не идиот.
Я знал, что это может быть разводка. Я звонил из "Пэтмарка".
С этим не поспоришь.
I'm not a moron, T.
I knew this might be a scam so I called him from a Pathmark.
There's no denying it.
Скопировать
Я не стану расстраиваться.
Это какая-то разводка.
Зачем тебе это?
I won't get upset.
This is some kind of trick.
Why do you want me to do this?
Скопировать
Это из-за того, что ты заставила меня сделать, не так ли?
Я знал что это была разводка.
Это из-за того, что я сказал о твоих зубах.
It's because of what you made me do, isn't it?
I knew it was a trick.
It's what I said about your teeth.
Скопировать
Сегодня я свиреп, как никогда.
Ты слышал о разводке... "два брата и незнакомец"?
Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах?
I'm a wild man today.
Did you ever hear of a hustle... called two brothers and a stranger?
That's the guy in the Bible... with the many-coloured coats, right?
Скопировать
Но на это ничего не указывает.
Так и знал, что это разводка!
Эта картина - сраная разводка!
Nothing indicates that.
I knew that was a fucking scam.
I knew that painting was a fucking scam!
Скопировать
Мы уже заплатили дочерта за проезд по этому драному мосту, поэтому - стоим и ждем.
- Это разводка. Они могут быть где-угодно.
Торгашам коксом нельзя верить.
We paid to cross the fucking bridge, so now we stay.
They´re fucking with you.
They could be anywhere.
Скопировать
Лучше спрошу его.
- Пахнет разводкой.
- Включайте радио.
Uh, better let me ask him.
I smell a bit.
Put the radio on.
Скопировать
- Сраная картина! Так и знал, что это разводка!
Эта картина - сраная разводка!
- Помните свой сон?
I knew that was a fucking scam.
I knew that painting was a fucking scam!
You remember your dream?
Скопировать
В тебе как было полно дерьма, так и осталось.
Это твоя очередная тупая разводка.
Идём.
You were full of it then, and you're full of it now.
This is just another one of your lame-ass tricks.
Come on.
Скопировать
Чуть ли не слишком.
Мне начинает казаться, что это разводка от Софи.
Он явно поддавался.
Almost too good.
I'm beginning to think this is like one long Sophie con.
He clearly just let you win.
Скопировать
Только не телек!
Давай документы на развод, Кев.
— Эта сука подпишет их.
Not the TV!
Get the divorce papers, Kev.
- This bitch is about to sign.
Скопировать
Полагаю, у него была новая подруга.
Или он думал, что у него была подруга, как в классической цыганской разводке...
Афера "возлюбленная".
Guess he had a new girlfriend.
Or thought he did, as in the classic gypsy con...
The sweetheart swindle.
Скопировать
А остальные 4, ну, полагаю, штука не шла в сравнение с приездом гостей и $30000, потраченными на свадьбу, это называется вымогательством.
Джадд узнаёт про твою разводку, и, либо чтобы защитить безупречную репутацию вашего ремесла, либо чтобы
Поэтому ты его убил.
But the other four, well, I'm guessing that a grand was nothing compared to the out-of-town guests and a $30,000 wedding, otherwise known as extortion.
So, Judd discovers your little scam, and whether to protect the sterling reputation of your industry or just force your over-the-hill ass into retirement, he steals your phone and threatens to call the police.
So you killed him.
Скопировать
А вот проводные линии работают по одному принципу уже целый век, это значит, что создание простого телефона требует только стандартных элементов.
Наушники могут превратиться в трубку, стоит только сменить разводку на одном из динамиков и превратить
После того, как закончите с этим остаётся только сделать переключатель линии, который выполнит роль клавиш.
Land lines, on the other hand, have worked the same way for a century, which means making a working home phone requires only very basic equipment.
A set of headphones can be turned into a handset by flipping the leads in one of the speakers and making it a microphone.
After that's done, you just need to make a hook switch -- a circuit that does the job of the keypad.
Скопировать
Мы что, на диком западе?
Это не разводка, чувак!
Они узнали, где я живу.
What is this, the Wild West?
I'm not messing with you, dude.
They found out where I lived.
Скопировать
Обычно сюда приходят только если возникли проблемы.
Вот тут результаты новой разводки элемента.
Вобще-то я пришел за дОпуском.
Usually no one comes down here unless there's a problem.
Here, let me show you my radial upgrades.
Actually, I'm just here for the clearances.
Скопировать
Эй!
Ну, к счастью, разводка уже готова.
Да, я знаю.
Hey.
Well, luckily, the umbilical is already in place.
Yes, I know.
Скопировать
Но ты - не я.
Его лучшая разводка заключалась в том, что он заставил тебя поверить, что он - это ты.
Я - это ты. Ты - не я.
You ain't me.
The greatest con that he ever pulled, was making you believe that he is you.
You ain't me.
Скопировать
Роберт, 50 % этого трёпа о чём?
Разводка.
Верно.
Robert, 50% of this game is about what?
Blag.
Correct.
Скопировать
мне просто нужно было увидеть твою реакцию, чтобы убедиться в том, что это правда.
— Милая разводка
Благодарю.
I just needed to see your reaction to know that it was true.
Nicely done.
Thank you.
Скопировать
Я и не жду, что ты это подтвердишь.
Это всего лишь карта разводки проводов, Саид.
Я не уверен, что она так точна, как ты думаешь.
I don't expect youto confirm that.
It's an electrical wiring map,sayid.
I'm not sureit's as accurate as you think.
Скопировать
Правда?
До того, как она узнала, что ваша затея с покупателями была разводкой, прикрытием, чтобы попадались "
А когда она пригрозила пойти в полицию, вы убили ее.
Oh, yeah?
Before she found out your shoppers gig was a scam, a front, where the shoppers went down and you wouldn't?
When she threatened to go to the cops, you killed her.
Скопировать
Я собираюсь туда, прям сейчас
Я хочу развод К чёрту!
Поспеши обратно
I'm going over there now.
I want a divorce!
Damn it! Well, hurry back.
Скопировать
Время от времени я перехватывал их разработки новых комбинаций.
Шахматы и разводки. Опасное сочетание.
Десять лет вынужденного одиночества дали им возможность сосредоточиться на изобретении новых способов умыкнуть деньги.
I used to intercept the books, because I was sandwiched in between their cells.
It's a dangerous combination, chess and cons.
These boys were locked up on their own for ten years with no distractions. Nothing to do but think about how to steal one another's pieces.
Скопировать
Формула необычайно глубока в своей эффективности и области приложения, но в то же время ужасно проста и абсолютно логична.
Первое правило игры-разводки:
"Единственный способ поумнеть, играть с более умным противником".
The formula has infinite depth in its efficacy and application, but it is staggeringly simple and completely consistent.
Rule one of any game or con:
You can only get smarter by playing a smarter opponent.
Скопировать
Играя со змеей, поумнеешь быстрее.
Чем масштабнее разводка, чем она древнее, тем проще ее провернуть.
По двум причинам.
You only get smarter by playing a snake.
The bigger the trick and older the trick, the easier it is to pull.
Based on two principles.
Скопировать
Один из них был мастером шахмат, а другой - мастером разводок.
Шахматы и разводки - опасное сочетание.
Но ведь те двое знали обо мне все.
One was a chess master, the other a master conman.
Dangerous combination, chess and cons.
Those two knew everything about me.
Скопировать
По двум причинам.
Людям кажется, что разводка не может быть такой древней и такой масштабной.
И наконец, когда жертва начинает сомневаться, что соперник ей равен, на самом деле она сомневается в своих собственных способностях.
Based on two principles.
They think it can't be that old and they think it can't be that big, for so many people to have fallen for it.
Eventually, when the opponent is challenged or questioned, it means the victim's investment and thus his intelligence is questioned.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разводка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разводка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение