Перевод "Цветник" на английский

Русский
English
0 / 30
Цветникgalaxy array flower-bed flower garden parterre
Произношение Цветник

Цветник – 30 результатов перевода

Всё уничтожено.
Кто-то разгромил цветник Альфа.
А что это было? Тюльпаны?
It's ruined.
Someone smashed Alf's flowers.
What were they?
Скопировать
Пока что я недостаточно богат, чтобы предложить вам больше, однако очень скоро все изменится.
обществе тринадцати человек, владеющих большим куском английской земли, вы бы могли рассматривать эти цветники
в итальянском вкусе вы, мадам, должны оценить апельсины по достоинству.
I'm not wealthy enough to offer you more... but I intend to be so soon.
In the present company of 13... that owns a fair slice of England.
Two parterres and a drive of orange trees is a beginning... and being a lady of the Italian fashion. You will appreciate the value of oranges.
Скопировать
Церковь
Чистый, но холодный цветник
Потом эти двое едут... к морю... в горы... и в город.
Church
Clean but cold flower garden
After that, the two go to... The sea... The mountains...
Скопировать
Здравствуйте.
Какой цветник!
Рокко, что же ты молчал, что здесь так здорово?
- Good morning.
Just what I need!
You never said it was such a nice place.
Скопировать
Немного подальше, Ходжкин.
Не в цветник, Ходжкин.
Мы же не хотим, чтобы Трики поранил лапы.
A little further than that, Hodgekin.
Not into the rose bed, Hodgekin.
We wouldn't want Tricki to get pricky-paw.
Скопировать
Только посмотри, как все прекрасно вокруг. В каждой мелочи - душа Эдвины.
- Да, особенно в цветнике.
Ти, я думал, что все контролирую.
Just remember how comforting it'll be to look around this magnificent home and always see a little bit of Edwina in everything.
Yes. Especially the flower bed. -Yes.
Ty, I thought I had everything under control.
Скопировать
Внутренний дворик.
В нём находится цветник.
Именно в таком месте влюблённые фотографируются.
In pluvium.
The garden at the centre of the peristyle.
This is where the warden will take the only photo of our two lovers.
Скопировать
Нет, это рекой.
Тут недалеко цветник был, а Дикобраз его вытоптал.
Но запах еще долго оставался, много лет.
No, that's the river. There's a river here.
There was a flower-bed nearby, but Porcupine had trampled it down.
The smell lingered for many years though.
Скопировать
Я уже здесь около часа.
Покажите мне план цветника.
Это мамины любимые.
I've been here above an hour.
Come, let's see your garden plan.
That was Mother's favourite.
Скопировать
Восковой красавчик!
В веронском цветнике - цветок он самый лучший...
Ох, да, цветок, уж подлинно цветок...
Verona's summer hath not such a flower...
Nay, he's a flower. In faith, a very flower... Nurse!
This night you shall behold him at our feast.
Скопировать
Живо!
Сколько раз тебе повторять, что нельзя играть в моём цветнике.
Всё, больше не смей.
Come on!
How many times do I have to tell you?
My violin bow is not a chew toy!
Скопировать
Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к занятиям.
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный
Какое чудо природы человек!
I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth, foregone all custom of exercises, and indeed, it goes so heavily with my dispositions... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory:
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
What a piece of work is a man,
Скопировать
- У меня никого нет.
Но есть собственная квартира с небольшим цветником.
С видом на океан.
Mmm. I don't have anyone.
But I do have a little apartment of my own.
It has a little flower garden.
Скопировать
Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, вы должны быть достойно вознаграждены.
Я бы не пожалел для вас двух цветников и аллеи апельсиновых деревьев.
А вы не слишком щедры, мистер Ноиз.
Since that's what the company is here to discuss and to revel in... you should be well favored.
I would well favor you myself above two parterres and... drive of orange trees.
You are not extravagant in your compliments, Mr. Noyes.
Скопировать
Звезда... Изгой... Бандитка...
Настоящий цветник!
какашки теперь сияют всеми цветами радуги?
A star... an outcast... a gangster... and a geek.
Arong Darong, Ulgeut Bulgeut (words describing colorfulness).
So, does that mean it becomes colorful poop?
Скопировать
Все же, я лишен возможности использовать так много, как хочу в Версале мастером Ле Нотром.
Он позволил мне несколько небольших цветников.
Я надеюсь переубедить его когда мы займем резиденцию.
However, I am banished from using as many as I would like at Versailles by the Master Le Notre.
He indulges me in a few small parterres.
I'd hoped to be able to convert him when we took up residence.
Скопировать
Так что не называйте это Ренди...
- Цветник слухов.
- Дом печенюшек.
- Okay, so don't just call it Randy's...
- Gossip Garden.
- Cookie Casa.
Скопировать
"Зачем корову покупать, коль молоко бесплатно?"
"Зачем с женою куковать, когда вокруг цветник?"
"Нет, я жениться не готов."
"Why buy a buffalo, when the milk's free?"
"Why one girl, when you can have three."
"I am a bachelor, no, no, marriage for me."
Скопировать
- Конечно!
Мы сидим в цветнике!
- Почему Вы сегодня сидите отдельно?
- Of course!
We're sitting in a field of flowers!
- Why are you sitting separately today?
Скопировать
Вот такой вопрос.
Как сложно сделать цветник в саду симметричным?
- Привет, дорогой.
So here's a question.
How hard could it possibly be to make a flower garden symmetrical?
- Hi,honey.
Скопировать
и привычку к занятиям.
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, земля, кажется мне бесплодною скалою,
а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
forgone all custom of exercise.
And indeed it goes so heavily with my disposition that this goodly frame, the Earth, seems to me a sterile promontory,
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours.
Скопировать
Гуляя второй раз ты уже определённо можешь сделать это
И ещё раз в цветнике
Ведь она никогда не рассердится, если ты попросишь прощения
♪ Walk around twice and you make for certain ♪
♪ Once more in the flower garden
♪ She will never get sore if you beg her pardon ♪
Скопировать
Мужья заниамются домашней рутиной.
А Женщины наводят порядок в цветнике.
Но в 2:26 после полудня, в Wisteria Lane началась буря... причинившая... немыслимые... разрушения.
Husbands should have been doing their chores.
Women should have been tending their flowers.
But at 2:26 that afternoon, a tornado came to Wisteria Lane... bringing with it... unbelievable... destruction.
Скопировать
Я тебя согрею.
[Гавайский цветник на угольном руднике]
[От народных танцев до хулы:
I'm here to protect you
Hula Dancers Blossom in Coal Mine
From Folk Dance to Hula Dance:
Скопировать
Мне очень жаль.
Шесть месяцев репетиций ушло на это шоу, а у меня только половина цветника.
Мне очень жаль, я стараюсь, Фанни.
- I'm so sorry.
- Six months of rehearsing for this show and I have half a flower garden to deal with.
I'm sorry, I'm trying, Fanny.
Скопировать
Верно!
А откуда взялся помидор в цветнике?
я ж испугался!
Right!
Why is there a potato in between the flowers?
Aigoo, I am terrified!
Скопировать
Что они нашли в доме?
Немного, может отпечаток ботинка в цветнике.
Эти парни профессионалы.
What'd they find at the house?
Not much, maybe a boot print in a flower bed.
These guys are pros.
Скопировать
Ты издеваешься?
Отпечаток ботинка в ее цветнике?
Кто-то наступил на ее нарциссы?
Are you kidding me?
Boot prints in her flower beds?
Someone steps on her daffodils?
Скопировать
Чего я вообще так напрягаюсь?
Может, мне просто похоронить вас двоих в одном из цветников?
Huh?
I mean, why am I trying so hard?
Maybe I should just bury you both down in one of those flower beds.
Huh?
Скопировать
А это будет досадно.
Этот цвет никому не подходит.
Ну не знаю.
Which would be a shame.
That color doesn't even look good on anyone.
I don't know that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Цветник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Цветник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение