Перевод "woe" на русский
woe
→
горе
Произношение woe (yоу) :
wˈəʊ
yоу транскрипция – 30 результатов перевода
I walked her decks across the seven seas.
Woe be onto thee, oh, Moab, for thy sons are taken captive.
- Who is he?
Я ходил по его палубам, проплыл на нем семь морей...
" Горе тебе, Моав!" "... ибо сыновья твои взяты в плен... "!
- Кто это?
Скопировать
Here is a cure for your suffering
Here is a cure for your woe
Blood, cease to flow Fish, high and dry Eagle, fall from the sky
Здесь средство от твоих страданий.
Здесь лекарство от твоего горя.
Кровь, переставшая течь... рыба, пойманная и засушенная... орел, упавший с небес.
Скопировать
Those shoes have seen some wear
If a day begins well, it will end in woe
Seldom, if ever, was a morn as promising as today
Эта обувь еще послужит немного.
Если день начался хорошо, завершится он несчастьем.
Редко, если когда-нибудь, было такое обещающее утро, как сегодня.
Скопировать
Here now, let me read you this:
When old age shall this generation waste Thou shalt remain in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st:
Так, а теперь я вам кое-что прочту.
"Когда наше поколение истощит уходящий век, заживете вы в новом, где будет больше человечности.
И будет сказано вам:
Скопировать
Banquo, our royal master's murdered.
Woe, alas!
What, in our house?
Банко, умерщвлен наш государь.
О Боже!
Внашем доме ?
Скопировать
It's a nice chapter.
"Woe to them that call evil good, and good evil;
"that put darkness for light, and light for darkness;
Это хорошая глава.
"Горе им, называющих зло хорошим, и хорошее злом:
"делают темноту для света, и свет для темноты:
Скопировать
"that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
"Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
"Woe those mighty to drink wine, and warriors to mingle strong drink
"кладущие горечь в сладости, и сладости в горечь!
"Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
"Горе сильному пить вино, и воину...
Скопировать
"Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
"Woe those mighty to drink wine, and warriors to mingle strong drink
Azulai, are you religious?
"Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
"Горе сильному пить вино, и воину...
Азулай, ты религиозный?
Скопировать
Stay away!
Woe is me, the sinner!
The evil spirit!
Прoпади!
Увы мне, грешнoму! Гoре мне, oкаяннoму душегубцу!
- Стoйте!
Скопировать
- The stores are closed for lunch.
Oh, woe is me!
- Take it easy, Ivan Vassilyevich!
- Магазины закрыты, oбеденный перерыв.
- О, гoре мне! О, гoре мне!
- Успoкoйтесь, Иван Васильевич! - О, гoре мне!
Скопировать
It's not sorrow that's eating
A good fellow, it's woe.
A good fellow is grieving...
Не кручина добра молодца,
Горе сокрушает.
Погибает добрый молодец...
Скопировать
With Rosaline? My ghostly father, no.
I have forgot that name, and that name's woe.
That's my good son.
Нет, с Розалиной у меня конец.
Я даже имя позабыл ее, отец.
Хвалю, мой сын.
Скопировать
The children have uncovered the mystery. And then they're children no more.
Woe betide the man who, in the first moments of a love affair, doesn't believe that love to be everlasting
Why do you laugh?
Тогда дети раскрывают тайну, и они перестаю быть детьми.
Горе тому, кто с первых моментов любви не верит в то, что эта любовь будет вечной.
Почему Вы смеетесь?
Скопировать
All of us are under the command of a sorceress.
Woe to those who go against Priapus the god!
He's one of the most vindictive!
Все мы послушны колдунье.
Горе тем, кто пойдет против Приапа!
Он ужасно мстительный бог!
Скопировать
This day's black fate on more days doth depend.
This but begins the woe others must end.
He gone in triumph! And Mercutio slain!
О черный день, он лишь начало бед.
Придут за ним еще другие вслед.
Он торжествует, а Меркуцио убит!
Скопировать
The sun for sorrow will not show his head.
For never was a story of more woe,
Than this of Juliet and her Romeo.
От горя солнце спрятало чело.
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Скопировать
But in the Bible it's written:
"Woe to him who is alone when he falleth, for he hath not another to help him up."
Konrad, the Bible!
Однако в Библии сказано:
Горе тому, кто одинок, потому что когда упадет, не будет никого, кто подымет его.
Конрад, Библия?
Скопировать
And one immortality, and one annihilation!
Woe is me! Shelley's "Epipsychidion," you dumb son of a bitch!
All right, baby, all right.
И одно бессмертие, и одна гибель ! Горе мне !
"Эпипсихидиона" Шелли Ты - тупой сукин сын !
Ладно, малыш, ладно.
Скопировать
The feathers are flying.
Woe to those who weigh their children!
He looked a lot like this guy Gautsch.
летают перья.
Горе тем, кто взвешивает своих детей!
Он был очень похож на того Гаутща.
Скопировать
I ' II bring you down a peg or two!
And woe betide you if I catch sight of you when the King is here!
Don' t get all upset, that ' s just grimy Cinderella!
Я у тебя выбью из головы твою строптивость!
И горе тебе, если замечу тебя, когда приедет король с придворными!
Да стоит ли раздражаться из-за такой замарашки Золушки.
Скопировать
That ain't no crime
Oh, woe is me
My life is a mystery
Это не беда!
Ах, беда какая!
Моя жизнь - тайна большая.
Скопировать
To suffer in hell you are fated
Oh woe, oh woe, is me
What'st he matter?
Теперь вы обречены гореть в аду!
О, горе! Горе мне!
Что случилось?
Скопировать
They never pressed for their winnings or declined to receive promissory notes.
But woe to the man who did not pay when the note became due.
Barry was sure to wait upon him with his bill.
Никогда не настаивали на выигрыше и не отказывались от долговых расписок.
Но горе тому, кто не платил по этим распискам в срок.
Тогда ему приходилось иметь дело с Барри.
Скопировать
Edward George Ruddy was the chairman of the board... of the Union Broadcasting Systems... and he died at 11:00 this morning of a heart condition.
Woe is us!
We're in a lot of trouble!
Эдвард Джордж Радди был председателем совета директоров... "Юнион Бродкастинг Системс"... и он умер сегодня утром, в 11 часов, от болезни сердца!
И горе нам!
Мы в большой беде!
Скопировать
This tube can make or break... presidents, popes, prime ministers.
This tube is the most awesome goddamn force in the whole godless world... and woe is us if it ever falls
And that's why woe is us that Edward George Ruddy died.
Этот ящик возводит и свергает президентов, римских пап и премьер-министров.
Этот ящик - самая страшная, дьявольская сила в этом безбожном мире... и горе нам, если она однажды попадёт в плохие руки!
И в том наше горе, что Эдвард Джордж Радди умер!
Скопировать
This tube is the most awesome goddamn force in the whole godless world... and woe is us if it ever falls into the hands of the wrong people!
And that's why woe is us that Edward George Ruddy died.
Because this company is now in the hands of CCA... the Communication Corporation of America.
Этот ящик - самая страшная, дьявольская сила в этом безбожном мире... и горе нам, если она однажды попадёт в плохие руки!
И в том наше горе, что Эдвард Джордж Радди умер!
Ведь эта компания теперь в руках у Си-си-эй - Американской Корпорации Связи.
Скопировать
He Looks Like a brother with an attitude, but I see a man with a gun under his bed.
And woe betide the creature who steps into his garden.
Number six your favorite she's damaged goods.
Он похож на добродушного парня, но под подушкой у него - ствол.
И горе тому, кто сунется в его огород.
Номер шесть ваш козырь женщина со сломанной судьбой.
Скопировать
At night we croon by the light of the moon Of his courage and his creed
Oh woe for his foes Long live the Tweedle seed.
Stanley, Stanley, top of the hero class Stanley, Stanley, we live to -
По ночам, при свете звезд, мы песни слагаем о нем!
Никто не в силах объять героизма его объем!
Да здравствует Твидлское храброе племя! Пусть вечно живет его ценное семя! Мы новую историю с ним творим, мы рады...
Скопировать
10.35, after the News.
Woe betide them if they use so much as one second of that...
What is it?
В 22:35, после новостей.
Горе им, если они используют хоть секунду из того...
Что такое?
Скопировать
My ghostly father, no!
I have forgot that name, and that name's woe.
That's my good son. But where then hast thou been?
Ты с Розалиной был?
О, власть господня! Я - с Розалиной? Нет!
Забыты мной и это имя и весь бред былой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов woe (yоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы woe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
