Перевод "woe" на русский

English
Русский
0 / 30
woeгоре
Произношение woe (yоу) :
wˈəʊ

yоу транскрипция – 30 результатов перевода

My Latin is pretty rusty, but I think that means
"Peril and woe to him who follows this path with a dark heart."
- Beckett.
Мой латинский очень скуден, но я думаю, что это значит
"Опасность и горе падут на того, кто пройдет по этому пути с дурным сердцем".
- Беккет.
Скопировать
Fleur de Cirey...
I am the way into the city of woe.
I am the way to a forsaken people.
"Флер де Сире"
Я увожу к отверженным селеньям,
Я увожу сквозь вековечный стон,
Скопировать
AND THE THING WITH PURGATORY IS YOU CAN ESCAPE FROM IT.
AS THE MASS SAYS, "CONSIGNED TO FLAMES OF WOE,"
IT'S FILLED WITH VERMIN, IT'S FILLED WITH SULPHURIC SMELLS,
Особенность чистилища в том, что ты не можешь его избежать
Как говорится в мессе: "предав их палящему пламени" .
Оно наполнено всякой гадостью , наполнено серным запахом.
Скопировать
It's a serious matter.
Woe betide anyone who misses their turn.
I don't know if you remember, Ruth, but... last time I was here you said something about Lady Jane Coverly. Did I?
Серьезное дело.
Горе настигает тех, кто пропустит свою очередь.
Не знаю, помните ли вы, Рут, но... в прошлый раз, когда я был здесь, вы сказали кое-что о леди Джейн Каверли.
Скопировать
That's your lot in life.
"Oh, woe is me!
Everybody wants to fuck me."
Такая уж у тебя судьба.
О, горе!
Все хотят мне присунуть!
Скопировать
She sacrificed her eyes to regain the second sight.
And woe to those among us who harbor bad thoughts.
I have no secrets.
Она пожертвовала своими глазами чтобы видеть истину.
И горе тем из нас, кто скрывает дурные помыслы.
У меня нет тайн.
Скопировать
He's dead!
"Woe to the inhabitants... "Of the earth and of the sea.
For the devil has come down unto you."
Он мертв!
"Горе живущим на земле и на море!"
Ибо дьявол сошёл на вас!"
Скопировать
♪ While traveling through ♪
♪ This world of woe
♪ Yet there's no sickness ♪
♪ Путешествующая по ♪
♪ Этому миру печали ♪
♪ Хотя там нет болезней ♪
Скопировать
You have to trust me on this.
Woe betide the man that stands between you and what you set your mind upon.
And damned if that stubbornness, isn't what I find so attractive about you.
Ты должен доверять мне.
Горе тому человеку, который встанет между тобой и тем, что ты задумала.
И будь я проклят, если это упрямство, не то, что мне так нравится в тебе.
Скопировать
"Every man according to as he purposeth in his heart, so let him give, not grudgingly or of necessity, for God loves a cheerful giver."
"Woe to you, scribes, Pharisees and hypocrites.
Matthew?
"Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог".
"Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты".
От Матфея?
Скопировать
Well, then the letter was right.
"Peril and woe to him who follows this path with a dark heart." This is it.
Castle, we're not gonna die in here.
Значит, в письме говорилась правда.
"Опасность и горе ждут того, кто вступит на этот путь" "с дурным сердцем".
Касл, мы не умрем здесь.
Скопировать
She must be searched for the marks... Teats where she suckled them.
"Woe to the inhabitants of the earth and of the sea!
"For the devil has come down unto you with great wrath because he knoweth that he hath but a short time."
На ней должны быть отметины -- сосцы, через которые она вскормила их.
Пожалуйста, помогите ей. "Горе живущим на земле и на море!"
"Ибо дьявол сошёл на вас! Он полон злобы," "Ибо знает, что немного времени ему осталось!"
Скопировать
I'm sorry.
It's late, you do not have to listen to my tales of woe.
I would listen to whatever you had to tell me.
Простите.
Уже поздно, не хочу вынуждать вас слушать мои стенания.
Я бы выслушал все, что бы ты мне ни рассказала.
Скопировать
Abandon all hope ye who enter here.
I am the way into the city of woe.
I am the way to a forsaken people.
Оставь надежду, всяк сюда войдет.
Я увожу к отверженным селеньям,
Я увожу сквозь вековечный стон,
Скопировать
We tried.
At least I'll get home in time for "Miami Woe".
Maybe you didn't put up enough posters?
Ладно, мы попытались.
Я еще успеваю на "Полицию Майями".
- Может, вы мало афиш наклеили?
Скопировать
♪ there is a light for the lost and the meek ♪
♪ hard woe and fear ♪ ♪ are easily forgotten ♪
♪ when you submit to the soil of the Earth ♪
♫ ♫ Но есть и свет для заблудших и покорных ♫
♫ Тяжелая печаль и страх быстро забываются ♫
♫ Когда предашься ты земле ♫
Скопировать
Come on.
* ...darkness * * there is a light for the lost and the meek * * hard woe and fear * * are easily forgotten
Woodsman, I knew you would come.
Давай.
♫ .... во тьме! ♫ ♫ Но есть и свет для заблудших и покорных ♫
♫ Когда предашься ты земле ♫ Лесник. что ты придешь.
Скопировать
"So, ladies, gents, the good..." '.. the noble, the true of Pagford... 'it's a two-horse race, 'except one of them's a bit of a seaside donkey.
'And who is this long-eared little guy with an expression of woe?
'Why, it's Miles Mollison.'
Так что, леди, джентельмены, люди добрые, господа, истинные Пэгфордцы, в нашем забеге участвуют два скакуна, не считая того, что один из них ярмарочный осёл.
И кто же этот длинноухий парнишка с вечной скорбью на лице?
Да ведь это Майлс Моллисон!
Скопировать
Sweet flower, With flowers thy bridal bed I strew.
O, woe! Thy canopy is but dust and stones,
Which with sweet water nightly will I dew.
Лежи в цветах - сама, как сад в цвету.
Твоя постель из пепла и гранита.
Я руки над тобой переплету
Скопировать
Take vengeance for me on my persecutors!
Oh, woe to you!
How long before you will be made clean?
Воздай отмщение за меня моим гонителям!
О, горе вам!
Как долго ждать, прежде чем вы очиститесь?
Скопировать
We understand you witnessed a murder.
Woe to them that are mighty men of strength to mingle with strong drink.
Nothing he says will be admissible.
- Говорят, ты убийство видел?
- Горе мужу, полному сил, что связал свою жизнь с напитком греха.
- Никто его слова всерьез не примет.
Скопировать
I got away with it because no one looks at me, because unless I have your reports, your coffee, or your lunch, I'm invisible.
Forgive me for not getting all pissy-eyed at your tale of woe, but your track record with the truth hasn't
So if all I've got to go on is your word...
И у меня получилось потому, что никто из вас не обращал на меня внимания, потому что пока я разношу отчеты, кофе или обеды - я невидима.
Прости за то, что не прослезился от твоей жалостной сказочки, но твои прежние подвиги мешают поверить в то, что это правда.
Так что если я должен поверить тебе на слово...
Скопировать
So... how pretty was she?
Are you sure you want to hear my tales of woe?
This is your last chance.
Так насколько она была хороша?
Уверен, что хочешь слушать про моё горе?
Это твой последний шанс.
Скопировать
Hey, I'm from Detroit.
I know woe.
Well, then maybe I should listen to you.
Эй, я из Детройта.
Я знаю про горе.
Так может, это мне стоит послушать тебя?
Скопировать
Really?
Anyway, primogeniture - woe betide a little Jewish girl to get in the way of that.
- Earlier today Israel welcomed...
Правда?
В любом случае, право первородства — горе той маленькой еврейской девочке, которая встанет у него на пути.
...ранее сегодня Израиль приветствовал...
Скопировать
Nucky Thompson's about to hit seven years of lean.
And woe unto them that follow him.
But he's just indicted. And Nucky, he's pretty smart.
Наки Томпсона ждут семь голодных лет.
И горе тем, кто последует за ним.
Но ему же просто предъявлены обвинения.
Скопировать
This day's black fate on more days doth depend;
This but begins the woe, others must end.
Here comes the furious Tybalt back again.
О черный день! Он лишь начало бед!
Придут за ним еще другие вслед.
Вот бешеный Тибальт идет опять.
Скопировать
- Yes.
And slayer of the Ten Thousand Serpents in the Valley of Woe?
- He's dead. - Whoa.
- Да.
И победителем десяти тысяч змей в долине Горя?
Oн погиб.
Скопировать
There is no end, no limit, measure, bound, in that word's death.
No words can that woe sound.
Go!
Нет ни конца, ни меры, ни предела у слова "смерть".
Не высказать словами силу муки.
Иди!
Скопировать
Trapped on a luxury yacht.
Woe is me.
Hey, Grant, great party, man.
Заперты на элитной яхте.
Повезло.
Эй, Грант, отличная вечеринка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов woe (yоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы woe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение