Перевод "The evils" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The evils (зи ивалз) :
ðɪ ˈiːvəlz

зи ивалз транскрипция – 30 результатов перевода

This is not funny.
This is a morality tale about the evils of sake.
I would be there right now.
Это не смешно.
Это поучительная история о вреде сакэ.
Я бы хотел там оказаться.
Скопировать
This is the biggest recognition that a young repentant can give to our order.
She turned her back on the evils and temptations of the world.
She'll see the light of the Lord in this convent until her death.
Это самое большее признание, которое могла эта девушка дать нашему ордену.
Она отвернулась от зла и искушений этого мира.
Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней.
Скопировать
Be afraid, for heaven's sake.
When you were a little child, After her death, The evils of this house reached out for you.
I took you away then.
Бойся, ради всего святого.
Когда ты была маленькой... после её смерти, ... зло этого дома тянулось к тебе.
Я увёз тебя тогда.
Скопировать
"Now mind you, they hadn't visited us as yet in Brigadoon..." but he knew that there was a band of them coming our way.
"to protect the folk of his parish, not only against them..." but against all the evils that might come
Then one day he came to me and told me... that he had decided to ask God for a miracle.
Теперь представьте себе, что они еще не появлялись в Бригадуне... но он знал, что их группа собирается к нам.
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
Тогда однажды он пришел ко мне и сказал... что он решил просить Бога о чуде.
Скопировать
Nothing, as long as your motive is the search for truth. Which is what the pursuit of science is.
That's an interesting position from a man on a crusade against the evils of technology Father Joss.
I'm not against technology, Doctor.
Ничего, пока вы ищете истину ведь в этом и заключается смысл науки.
Интересно услышать это от крестоносца сражающегося с технологическими демонами Отец Джосс.
Я не против новых технологий, доктор.
Скопировать
As George Washington lamented, a wagonload of money will scarcely purchase a wagonload of provisions.
those who support a gold-backed currency point to this period during the Revolution to demonstrate the
But remember, the same currency had worked so well twenty years earlier during times of peace that the Bank of England had Parliament outlaw it.
"еперь же, как в свое врем€ сокрушалс€ ƒжордж ¬ашингтон, за телегу денег едва можно было купить телегу провизии.
¬ наше врем€ сторонники обеспеченной золотом национальной валюты привод€т этот период –еволюции как доказательство ущербности Ђусловнойї валюты.
ќднако не стоит забывать, что эта же валюта так прекрасно себ€ зарекомендовала за 20 лет до того, во врем€ мира, что Ѕанк јнглии заставил ѕарламент объ€вить ее вне закона.
Скопировать
That'll do.
into the bloodstream of an individual... that individual should be proof against contamination... by the
We must prepare a serum from the evil cells and put it to a practical test.
И это вполне можно сделать.
Только представьте себе, чисто теоретически, Ватерлоу, что ничтожное количество вакцины "зла", после её введения в кровь любого человека, докажет то, что человек будет способен высвободиться от всего зла, накопившиеся сейчас в нём, или за всю его жизнь.
Мы должны изготовить вакцину "зла" и провести с ней эксперимент.
Скопировать
Some can do evil only when passion drives them to it
They are always unhappy, regretting the evils of the previous night
Umberto, Franco... what do you say?
Некоторые могут делать зло только, когда страсть управляет ими.
Они всегда несчастны, и сожалеют о злых делах предыдущей ночи.
Умберто, Франко ..., что вы скажите?
Скопировать
You know you should not stop with people you do not know.
You know nothing about the evils of the world.
Behind the face of a flower, you can find a black heart.
Держись подальше от этого иностранца.
Они все испорченные.
Да, правильно. Он может выглядеть как джентльмен, но кто знает, что в его черном сердце.
Скопировать
Their amount was frightful.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the
Lady Lyndon's income was hampered almost irretrievably to satisfy these claims.
Их сумма была пугающей.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
Скопировать
Sure, the media tries to put a sad face on these things, painting them up as great human tragedies.
But we all know the function of the media has never been... to eliminate the evils of the world, no.
Their job is to persuade us to accept those evils and get used to living with them.
Конечно, медиа пытаются нацепить печальное лицо на все эти вещи, изображая их как великие человеческие трагедии.
Но все мы знаем, что никогда задачей медиа не было... уничтожение зла во всём мире, нет.
Их работа - уговорить нас принять его и привыкнуть жить с этим злом.
Скопировать
Kepler was married to his work and every tedious mile was bringing him closer to the great Tycho Brahe, whose observations he devoutly hoped, would confirm his theory.
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
He aspired to be a worthy colleague to the illustrious Tycho who for 35 years had been immersed in exact measurements of a clockwork universe ordered and precise.
Кеплер был по-настоящему женат на своей работе, и каждая утомительная миля вела его ближе и ближе к великому Тихо Браге, чьи наблюдения как он искренне надеялся, должны были подтвердить его теорию.
Кеплер представлял себе владения Браге, как убежище от всех зол того времени.
Он намеревался стать достойным коллегой прославленного Тихо, погруженного на протяжении 35 лет в тщательные измерения часового механизма вселенной, упорядоченных и точных.
Скопировать
How dare you be insolent!
All the evils must be wiped off
How come I am here?
Как смеешь ты наглеть!
Всё зло должно быть стёрто.
Почему я здесь?
Скопировать
It's one of our favorite topics.
Along with the evils of race mixing.
Just look at the two of you.
Это одна из наших любимых тем.
Наряду со злом смешения рас.
Только посмотрите на вас двоих.
Скопировать
Wine?
Haven't I told you about the evils of drink!
It ain't a real drink, like you get in a pub.
Вина? !
Разве я не говорила тебе о грехе пьянства!
Это не такое вино, как подают в пабе.
Скопировать
Throughout the history of the United States, the money power has gone back and forth between Congress and some sort of privately-owned central bank.
The founding fathers knew the evils of a privately-owned central bank.
First of all, they had seen how the privately owned British central bank, the Bank of England, had run up the British national debt to such an extent that Parliament had been forced to place unfair taxes on the American colonies.
Ќа прот€жении истории —Ўј финансова€ власть посто€нно переходила из рук в руки от онгресса к какой-то форме частного центрального банка и обратно.
ќснователи —Ўј предвидели эту опасность.
Ќе зр€ в той же ¬еликобритании в XVII в. частный центральный банк довел финансовую систему страны до такого состо€ни€, что ѕарламент был вынужден обложить колонии грабительским налогом, ставшим одной из основных причин возникновени€ —Ўј.
Скопировать
- I'm tired of being a corporate shill.
From now on, I will speak out... against the evils in society... from dog-napping to cigarettes.
Before I sing the national anthem... I'd like to say that college football... diverts funds badly needed for education and the arts.
- Я устала быть лицом компании!
Отныне я буду бороться с общественными пороками - от кражи собачек до курения.
[ Skipped item nr. 314 ] я хочу сказать, что университетский футбол отвлекает средства, необходимые для развития образования и искусств.
Скопировать
- It's not where... ..it's when.
The evils of this world.
There's something odd around the castle.
- Не куда а когда.
Зло этого мира.
Там что-то странное вокруг замка.
Скопировать
But why?
You always espoused the evils of slavery.
And that remains my opinion, but...
Но почему?
Ты всегда считал, что рабство – это зло.
Я до сих пор придерживаюсь этого мнения, но...
Скопировать
Seven straight hours of lecturing?
Yeah, and five hours alone dedicated to the evils of homosexuality... from him?
Did anyone else notice that he had an erection the entire time?
Семь часов лекций подряд?
И пять часов, посвящённых порокам гомосексуализма... от него?
Кто-нибудь заметил, что у него во время речи был стабильный стояк?
Скопировать
Look, Reagan's cronies love me.
Raising the hue and cry about the evils of communism, but I am still a member of the press.
Today, I have no access at all.
Послушай, дружки Рейгана любят меня.
Ничего нет лучше, чем бывший социалист, ставший консерватором, поднимающий хай и плач о том, какое зло представляет из себя коммунизм.
Сегодня у меня вообще нет доступа.
Скопировать
No one is next.
town, I see Captain Lilywhite standing on his stoop and jabbering away to anyone who will listen about the
Arguing that this island will never be free until we all come together to cast off the tyrannical yoke of Queen Eleanor.
Никто.
Каждое утро в течении нескольких месяцев, когда я гуляю по пляжу в городе, я вижу Капитана Лилливайт стоящего на его крыльце и болтающего с каждым, кто будет слушать о пороках централизованного забора.
Утверждая, что этот остров никогда не будет свободным пока мы не соберёмся вместе и не сбросим тиранические узы Королевы Элеоноры.
Скопировать
(GRUNTS)
The evils of mankind will not live in this new Eden.
(YELLS)
()
Злу и бесчеловечности не будет места в новом Эдеме.
()
Скопировать
Well,don'tyousee ?
Bank robberies are one of the evils of capitalism. They don't happen here.
They can't happen here.
Ты разве не видишь?
Ограбления банков - это одно из зол капитализма, тут такого не бывает.
Тут такое не может произойти.
Скопировать
It is said that it once belonged to Pandora, the first woman on Earth.
Zeus cast the box into Hades, for it contains all the evils of the world.
Pandora's Box?
Говорят, что он когда-то принадлежал Пандоре, первой женщине на Земле.
Зевс бросил ящик в ад, ибо он содержит все зло в мире.
Ящик Пандоры?
Скопировать
Now, why is this test important?
America needs warriors to fight the evils of communism.
Tomorrow, that battle begins with the seven basic exercises, which include the sit-and-reach, the mile run, and the pull-up.
Так почему тест важен?
Америке нужны воины для борьбы со злом коммунизма.
А начинается эта битва завтра семью основными упражнениями среди которых наклоны, бег на милю и подтягивание.
Скопировать
"As I existed, then, between the worlds of the living and the dead," "I could bring information from one into the other," "so that I could draft for you"
"An indispensable weapon against the evils of war."
If we can find that map...
Поскольку тогда я существовал между мирами живых и мертвых, то мог передавать информацию из одного мира в другой, так что мне удалось составить для тебя карту, изображающую переход из земли в чистилище.
Незаменимое оружие против злодеяний войны".
Если бы мы могли найти ту карту...
Скопировать
You people are amazing.
You lay all the evils of the world at our feet.
Why don't you just take a look at the sketch and tell me if you've seen this guy or if you know anyone from this community crazy enough to pull something like this.
Ну вы даёте.
Вы на нас всех собак вешаете.
Может просто взглянешь на фоторобот и скажешь мне, видел ли ты этого человека или может знаешь кого-то из этого района, кто мог бы взорвать мечеть.
Скопировать
Her blood is on your hands!
Heaven has seen the evils of your tyranny.
And will punish you for it.
Ее кровь на ваших руках!
Видит небо.. Вы просто злобный тиран.
И будете наказаны..
Скопировать
Shoot, I say!
Heaven has seen the evils of your tyranny.
My Lady, here is the flyer, written by Gong-gil's hand.
Стреляй, я сказал.
Видит небо, ты - просто злобный тиран..
Госпожа, вот бумага, написанная рукой Гонг-Джи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The evils (зи ивалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The evils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ивалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение