Перевод "зернь" на английский
Произношение зернь
зернь – 30 результатов перевода
Зачем?
Его величество желает, чтобы вы следили за производством зерна и торговлей в Северном море.
Торговлей?
What for?
His majesty would like you to supervise grain production and north sea trade.
Trade?
Скопировать
Тут овсяные хлопья тщательно измельченные дважды залитые кипятком, и тщательно обработанные.
Цельнозерновая, чьи цельные зерна, сохраняют более естественный, пикантный вкус истинных зерен овса.
Окей, окей.
These are rolled oats, repeatedly cut, twice-steamed and processed extensively. And the oatmeal you thought you were ordering was...
Steel-cut, which are whole grain oats, retaining the more natural, nutty flavor of the original oat kernels.
Okay, okay, I think I got it.
Скопировать
- Ага.
Шеф, осторожнее тут попадаются не лопнувшие зерна.
Вкусно пахнет.
- Yeah.
Beware of hard kernels, Chief.
Smells good.
Скопировать
кто несёт гроб?
раздавая гнилое зерно.
Что ты сказал?
Why don't you give a bowl of alcohol to the coffin bearers?
I think it will benefit you more rather then trying to mimic being generous with rotten grain.
What did you say?
Скопировать
Он планирует идти на рынок и срывать куш с урожая.
Хочет садить зерно и тыквенные растения.
Я получил ответ из Денвера по банку.
He's planning to take some prizes come harvest fair.
He mentioned corn and squash, both.
I had some news from Denver... concerning our proposal on the bank.
Скопировать
Верно.
Группа "Горчичное зерно" выдает брелки... всем, кто смог продержаться чистым.
Если вы заслужили их, выходите и получайте их.
That's right.
The Mustard Seed Group gives out key chains... for stretches of clean time.
So if you've earned it, come on up and get it.
Скопировать
Пошли.
Я там зерно храню и держу животных.
Там есть кровать, мой муж на ней спал. Теперь можете вы на ней спать.
Come now, come.
There's the barn, where I keep my corn and my little animals.
Inside is my dead husband's bed, you can sleep there.
Скопировать
Ты что телепат?
Кофе в зернах!
По мне лучше оружие.
You know, the telepathic stuff.
Coffee beans.
For me it's the gun.
Скопировать
Брут и Кассий присоединились к нему. Но тьi просишь о моей помощи.
Они контролируют запасьi зерна.
Они могут заморить голодом Рим, когда захотят.
But you beg for my help.
They control the grain supplies.
They can starve Rome anytime they want.
Скопировать
Как тьi собираешься кормить своих людей, триумвир?
- Зерном Лепида.
- Будем надеяться, оно продолжит поступать.
How do you plan to feed your people, Triumvir?
With the grain from Lepidus.
Let's hope it keeps coming.
Скопировать
К вам обращается триумвир Рима.
Лепид отказьiвает нам в зерне.
Ето объявление войньi.
The Triumvir of Rome addresses you!
Lepidus denies us our grain!
It is a declaration of war!
Скопировать
Голуби всегда возвращаются в голубятню.
Насыпайте зерна, много зерна.
Простите Боги, что жертвуем птицами, чтобы спасти людей.
Pigeons always return home.
Grain... Spill grain!
Forgive us, Gods, for sacrifing birds to save people.
Скопировать
Триша, в самом начале, еще до времени появления человека великие существа ходили по земле.
Невысказанная мощь исходила исходила отовсюду ... зерна того, что потом будут знать под названием добра
Но все еще был баланс.
JASMINE: Trish, in the beginning, before the time of man great beings walked the Earth.
Untold power emanated from all quarters the seeds of what would come to be known as good and evil.
Yet there was a balance.
Скопировать
- А сколько дашь?
- Это не зерно - одно название.
Вот так.
What do you got?
This ain't hardly real corn. I'll give you a buck for the lot of it...
There ya go.
Скопировать
Я не злоупотреблял приоритетным каналом.
Это зерно должно быть под охраной.
Капитан, вы можете выставить хотя бы пару часовых?
I did not misuse the priority-1 channel.
I want that grain protected.
Captain, couldn't you at least post a couple of guards?
Скопировать
Капитан, вам не нужно напоминать о важности планеты Шермана для Федерации.
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
Его доставка должна быть под охраной.
Captain, it is not necessary to remind you of the importance to the Federation of Sherman's Planet.
The key to our winning of this planet is the grain, quadrotriticale.
The shipment of it must be protected.
Скопировать
Капитан Кирк, на станции клингонские солдаты.
Я хочу, чтобы вы охраняли зерно.
Мистер Барис, я выставил охрану у зерна и приставил охрану к клингонам.
Captain Kirk, there are Klingon soldiers on this station.
Now, I want you to keep that grain safe.
Mr. Baris, I have guards around the grain, I have guards around the Klingons.
Скопировать
Надеюсь, вам нравится ваш бифштекс, Командор?
Очень вкусно, похоже на свинью, откормленную зерном.
Мы запрограммировали вашу еду на основе оригинальных рецептов тех мест, где вы родились.
How are you enjoying your steak, Commander?
I'm really enjoying it. This is like corn-fed Iowa beef.
Yes, we programmed the food synthesizer for each of you based on the regional menu of your birthplace.
Скопировать
- Но они пропали.
Еще есть зерно и сахарная свекла.
Но это ведь не животные. Нет.
They disappeared.
And we've got corn and sugar beet.
But they're not animals.
Скопировать
Пегги Шиппен, ее сестра, Сара, судья и миссис Шиппен.
Отделите зерна от плевел.
- Сэр?
Pegi lavish, her sister, Sara, Judge and Mrs. lavish.
Separate the wheat from the chaff.
- What?
Скопировать
Не тратить стрел.
- Нет зерна.
- Что? У нас нет зерна.
Don't waste your arrows!
We're out of grain. - What?
- We have no grain.
Скопировать
Невысказанная мощь исходила отовсюду -...
Зерна того, что потом будут знать под названием добра и зла.
Но тени усилились и превратились во тьму и зло между нами стало сильнее.
Untold power emanated from all quarters.
The seeds of what would come to be known as good and evil.
But the shadows stretched and became darkness and the malevolent among us grew stronger.
Скопировать
- Типа "Дзынь".
- Или "Рассыпанные зерна".
- или "В густом осадке".
- Like Jitters.
- Or Spill the Beans.
- Or Higher Ground.
Скопировать
-Скорее, капут.
Больше мы не увидим судов с зерном в Балтиморе, друзья мои.
Зиг, ты веришь эти сраным динозаврам?
- It's more like kaput.
You never gonna see another grain ship here in Bawlmer, my friends.
Zig, you believe these fucking dinosaurs?
Скопировать
Только я могу это сделать, и то - только после согласования с руководством.
- Она могла бы посеять зерно.
- Лучшего посланника не найти, советник.
Only I can do that, and only after I get an okay from my front office.
- She could plant the seed.
- There's no better messenger, Counselor.
Скопировать
А если они не могут, даже если хотят?
У них не будет зерна, а значит, не будет и денег.
Я не знаю начет юга!
Let's say that I can not even if they wanted?
Then they will not have to sell and any salary paid next year.
South do not know anything!
Скопировать
Вы, детишки, и не слыхали про деревянные лопаты, верно?
Она не высекает искр, когда копаешь зерно.
-Ба-бах!
You children don't know nothing about them wooden shovels, do you?
Can't have no sparks when you working grain.
- Kaboom.
Скопировать
Ты мыслишь и говоришь как торгаш.
Для этого вот потребовалось посеять много зерна, потом его пожать.
Потом потребовалось помолоть зерно.
You're thinking and talking like a merchant.
For this, a lot of wheat grain had to be seeded and cut.
Then it had to be ground.
Скопировать
Между могилой епископа и этой, мадам...
забыла, как же ее звали, дочь торговца зерном...
Чертенок? Надеюсь, он пришел не по душу епископа?
Between the Bishop's tombstone and the grave of Madame de...
Oh, I've forgotten what, that, that grain-dealer's daughter. - Where's Satan?
I trust he's not after the Bishop's soul?
Скопировать
- Спасибо мы не очень давно в Соединенных Штатах
Президент Рузвельт разрешил нам приехать из Мексики мы выращиваем зерно и овец
- вы?
- Gracias. We are not long in the Estados Unidos.
The Presidente Roosevelt, he wished us to come from Mexico. We grow the crops and raise the sheep.
- You?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зернь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зернь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение