Перевод "философский" на английский
Произношение философский
философский – 30 результатов перевода
Эти гуманоиды живут, чтобы обслуживать груду жестянок.
Господа, отложим вашу философскую дискуссию, пока наш корабль в опасности.
- Кирк на связи.
Humanoids living so they can service a hunk of tin.
Gentlemen, I think this philosophical argument can wait until our ship is out of danger.
- Kirk here.
Скопировать
Угу, но это конец Арти Вэна, да и Джимми тоже.
Я смотрю на это философски.
Что-то получаешь - что-то теряешь.
Yeah, but this is the end of Artie Van, and Jimmy too, for that matter.
I look at it philosophically.
You win some, you lose some.
Скопировать
Один не смог бы сделать больше, мистер Саттон.
Очень философски, Доктор.
"Большое спасибо.
One can't do more than that, Mr Sutton.
Oh, very philosophical, Doctor.
"Thank you very much.
Скопировать
Ты будешь... живым призраком...
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие
Кто ты?
You'll be... a living ghost.
Only... if you're philosophical... you won't let it bother you. You'll simply be accursed, but no more accursed than the others... those who think they're pure. Your superiority will be thatyou're aware of the curse on you... like me!
Who are you?
Скопировать
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством твоего вечного могущества.
Твое нравственное величие, твое образ бесконечности так же безмерен, как философские образы, как любовь
Скажи мне, о древний океан, станешь ли ты моим братом?
From your dark, mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power
Your moral grandeur, a reflection of infinity is as immense as philosophy's reflections, like love of women like the divine beauty of a bird
Tell me, ancient ocean, will you be my brother?
Скопировать
Когда они развлекались, изобретая свои законы и правила, это было игрой для них.
Это было наименее философской и серьезной частью их жизни.
Их философия - в жизни, простой и мирной.
When they amused themselves creating their laws and policies, it was play for them.
In their lives, this was the least philosophical and serious part.
What was most philosophical was living: simply, peacefully.
Скопировать
Всё относится к политике. Как и всё остальное, взаимоотношения мужчины и женщины... имеют социально-экономическую основу.
Брак должен быть основан на взаимодоверии... едином порыве и философском стремлении к социуму.
И любви?
Like everything else, the relationship between a man and a woman has a socioeconomic base.
Marriage must be founded on mutual beliefs. A common attitude and philosophy towards society.
And affection?
Скопировать
Почему вы желаете, чтобы мы съели ваш труп?
Возможно, по каким-то глубоким причинам, происходящим из ваших философских концепций?
Нет! Скорее религиозных, чем философских. В том смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность.
Why are you proposing that we should eat your corpse?
Maybe for some deep reasons stemming from your philosophical concepts?
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity.
Скопировать
Возможно, по каким-то глубоким причинам, происходящим из ваших философских концепций?
Скорее религиозных, чем философских.
Послушайте, чтобы поговорить обо всем этом спокойно ...почему бы вам не пригласить нас на ужин?
Maybe for some deep reasons stemming from your philosophical concepts?
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity.
Listen, in order to talk about that more peacefully, ...why don't you invite us to dinner at your house?
Скопировать
И он должен платить за этот дом смерти.
Маркс, "Экономико-философские рукописи", 1844.
Если все технологические силы капиталистической экономики следует воспринимать как орудия для создания отчуждения, то в случае урбанизма, мы имеем дело со средством, обеспечивающим общую основу для таких сил:
And he must pay for this house of death.
- Marx, 1844 Manuscripts
If all the technological forces of capitalist economy... must be understood as affecting separations, in the case of urbanism, we are dealing with the outfitting of their general base, with the handling of the land suitable for their deployment;
Скопировать
Накладываю шпателем, а лессировки делаю маслом со скипидаром
И получаю прекрасную философскую глубину
Нет этой границы, понимаете, между зрителем и полотном
I use a palette knife.
I mix oil paint with turpentine to bring out depth.
I remove all barriers.
Скопировать
Сынок,... С Днём Рождения!
ТеперьТысможешьраскрытьдлясебя философский камень.
ЯтакзавидуюТебе...
When I'm awake, I'm rational.
But at night, did you ever think,
that I'd be dreaming?
Скопировать
А теперь скажите мне правду.
Вы обладаете секретом философского камня, не так ли?
Нет, мадам.
Tell the truth.
You possess the secret of the philosopher's stone, right?
No. No, madam.
Скопировать
Она улыбалась целую неделю, когда я стала Мисс Сиэтл.
Роз подняла очень любопытный философский вопрос.
Ну всё, поехали.
She smiled for a week when I won the Miss Seattle pageant.
You know, Roz raises a very interesting philosophical question.
Here we go.
Скопировать
Стоит Мне сойти сюда, как очередной умник указывает, что Мне делать, а что нет.
Я вынужден вступать в философские беседы с какими-то недоразвитыми гуманоидами.
Обсуждать сам факт Моего существования, всемогущества и прочей ерунды.
whenever under some it says to me what would have or would not have to do.
Or some stupid student takes hold to me for a philosophical discussion..
on my nature, the reaches of my omnipotencia and all that excrement.
Скопировать
Что меня больше всего поражает, это их отношение к территории.
Мы вместе с Феликсом изобрели концепт, почти философский, используя идею территории.
У животного есть территория. Бывают животные без территории. Но животные с территорией это удивительно.
What fascinates me completely are territorial matters.
With Felix [Guattari], we really created a concept, nearly a philosophical concept, with the idea of territory.
Animals with territory-OK, there are animals without territory, fine- but animals with territory, it's amazing because constituting a territory is, for me, nearly the birth of art.
Скопировать
Мы с Феликсом...
Я покидаю животную сферу... я затрагиваю философскую проблему, ведь в этом алфавите всё намешано.
Иногда философов упрекают в том, что они используют непонятные, "варварские" слова.
So, with Félix-l am leaving the animal subject,
I pass on to a philosophical question because we can mix all kinds of things in the Abécédaire.
I tell myself: philosophers sometimes get criticized for creating barbaric words.
Скопировать
Это слово трудно для произношения. Зачем это нужно?
Очень часто философский концепт может быть обозначен только тем словом, которого ещё не существует.
Например, я заметил, что у Мелвилла часто звучит слово autlandisch, я не очень хорошо произношу, можешь меня поправить.
We've been told that it's a hard word to pronounce, and then asked what it means, what its use is...
So this is a beautiful case of a philosophical concept that can only be designated by a word that does not yet exist, even if we later discover that there are equivalents in other languages.
For example, I happened to notice that in Melville, there appears all the time "outlandish"- I pronounce poorly,
Скопировать
Это стыдно, подобные вещи.
Письмо это не происшествие, это нечто глобальное, будь то роман или философский текст.
или что-то ещё.
It's shameful to think things like that.
Writing is not anyone's private affair, but rather it means throwing oneself into a universal affair, be it a novel or philosophy.
Now what does that mean?
Скопировать
По крайней мере, не у меня.
И все же, легко относиться по-философски... когда кто-то другой с заразой в крови.
- Что ты хочешь?
Not for me, anyway.
It's easy to be philosophical when it's some other poor cunt with shite for blood.
What do you want?
Скопировать
Я тоже полагал, что мне это помогало изобретать концепты. Это странно.
Может быть, в начале мне это и помогало изобретать философские концепты, но потом я заметил, что дело
Но это скорее американская традиция, потому что для французских писателей, которые злоупотребляли алкоголем, это было бы частью их произведений.
I had the feeling that alcohol helped me create concepts... it's strange... philosophical concepts, yes, that it helped me, and then it wasn't helping me any more, it was getting dangerous for me,
I no longer wanted to work. At that point, you just have to give it up, that's all...
That's more like an American tradition, because we don't know of many French writers who have this penchant for alcohol, and still it's kind of hard to...
Скопировать
Ричард!
У меня философская проблема насчет того, как мы ведем наш бизнес.
Я рад, что ты сказал мне.
Richard!
I am having a philosophical problem with the way we do our business.
I'm glad you told me.
Скопировать
Это прозвучит параноидально, полковник.
В начале программы Звездных врат была философская перепалка касательно ее задач.
Некоторые люди хотели, чтобы все находки приносились на Землю,... не обращая внимания на соображения вроде межпланетарной дипломатии.
This is gonna sound paranoid, Colonel.
Back when the SG programme began, there was a philosophical skirmish about its mandate.
Some people wanted to make sure that all discoveries were brought back, regardless of considerations like interplanetary diplomacy.
Скопировать
Извините, док, больше не могу говорить.
Что ж, я бы хотел закончить эту ночь на философской ноте.
Видите ли, сегодня я помог нескольким людям.
Sorry, doc, can't talk anymore.
Well, I'd like to end tonight on a philosophical note.
You see, earlier today, I helped some people.
Скопировать
У меня проблемы с природой индивидуальности.
Бывают места и моменты, подходящие для философских споров.
2 часа ночи в моей каюте - явно не одно из них.
I am having trouble with the nature of individuality.
There's a time and a place for philosophical discussion.
2:00 in the morning in my quarters isn't one of them, but I'll tell you what.
Скопировать
У меня проблема... с природой индивидуальности.
Вы просите провести философский спор?
Бывают места и моменты, подходящие для этого.
I'm having trouble... with the nature of individuality.
You require a philosophical discussion.
There's a time and a place for it.
Скопировать
Давай, пойдем!
Иногда в голове у меня пробегает философская мысль.
Например, мой жизненный путь, путь Михи Штайна,
Let's go!
Sometimes I get these philosophical notions.
For instance, that the life path of Micha Stein
Скопировать
Но теперь я доволен тем, что написал.
Я решил по-философски подойти к вопросу, что значит быть человеком - год за годом.
Я это так вижу.
So now I'm actually quite pleased with what I've written.
My approach was a rather philosophical one. About being human year after year...
This is how I see it...
Скопировать
Расслабьтесь.
Настройтесь философски.
Как приятно...
Come on, just relax.
Be more zen.
That's good.
Скопировать
Банан!
Подумай о философском и метафизическом ответвлении--
Банан!
The banana!
The philosophical and metaphysical ramifications--
Banana!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов философский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы философский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
