Перевод "уныло" на английский

Русский
English
0 / 30
унылоdespondently dolefully dejectedly
Произношение уныло

уныло – 30 результатов перевода

Я почувствовала запах твоих пальцев.
Откуда у них такой странный запах?
Он точно не мой.
I smelled your fingers, swine
Where did they get that odd smell
It's definitely not mine
Скопировать
Пульс 95, быстрее.
Во время концерта у нее закружилась голова, и она вышла в туалет.
Я пошел за ней.
The sat rate is 95 for now.
During the concert, she felt faint, she went to the bathroom.
I joined her.
Скопировать
Да, это странный вопрос.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Я вам верю.
That's a really weird question.
I only wish him well.
I believe you.
Скопировать
Тебе повезло.
У нее, должно быть, были причины чувствовать себя несчастной.
Я не хочу об этом говорить.
You're lucky.
She must have had reasons to be unhappy.
I won't say anything.
Скопировать
Нет, но я заметил сам.
- У него кто-то есть?
- Да.
- No. But I noticed.
- He's seeing someone?
- Yes.
Скопировать
Зачем тебе нужен Исмаель?
Я не хочу, чтоб у него были неприятности.
Я пойду. У меня завтра репетиция экзамена.
- Why do you want Ismael?
- I won't hurt him. I'll go.
I have a mock exam tomorrow.
Скопировать
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Aren't you supposed to be running the country?
I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
Скопировать
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield to his conscience, as he has done so often before.
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Скопировать
Дорогая.
Будь у него на виду.
Как идут ваши приготовления?
Sweetheart.
Put yourself in his way.
How are your preparations going?
Скопировать
Я слышала, что у короля Португалии подагра.
Говорят, что у него больная спина, и он ходит как краб.
Пообещай мне кое-что, брат.
The king of portugal, I've heard he also has gout.
They say his spine is deformed. He walks like a crab.
Promise me something brother.
Скопировать
Болтают даже тогда, когда ты ничего понимаешь.
Со мной не разговаривают, у них рот все время занят!
Вот, ваша милость, мой король берет вашу даму.
Even if you can't understand a word they say.
They don't talk to me. They always have their mouths full!
- There you are,your grace. My king has your queen.
Скопировать
Он хочет иметь друзей при английском дворе и платит за эту честь.
У него уже много друзей здесь?
Несколько.
He cares to have friends at the english court and pays for the privilege.
Does he have many friends here already?
Several.
Скопировать
Позаботьтесь о том, чтобы она занималась музыкой.
У нее есть большие способности в музыке.
Будь сильной, дочь моя, помни, кто ты такая.
You must make sure she practices her music.
She has a great facility for music.
BE STRONG MY DAUGHTER, REMEMBER WHO YOU ARE.
Скопировать
Возможно, он с самого начала был нечестен.
И при всем этом у него есть друзья при вашем дворе.
Какие друзья?
Perhaps he was never sincere in the first place.
Even so,he still has friends at court.
Which friends?
Скопировать
Если брак будет аннулирован, то, я уверен, он женится снова, в надежде произвести наследника.
У него есть наследник!
Я никогда не поверю, что английский народ признает бастарда законным наследником, равно как и король!
If his marriage is annulled,then yes I am certain he will remarry, in the hope of producing an heir.
He has an heir!
I do not believe for a moment that the english people will accept his bastard son as a legitimate heir and nor does the king!
Скопировать
Я никогда не поверю, что английский народ признает бастарда законным наследником, равно как и король!
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
I do not believe for a moment that the english people will accept his bastard son as a legitimate heir and nor does the king!
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown to a daughter!
Скопировать
Подождем и посмотрим.
Когда колесо его фортуны достигнет зенита, далее у него будет только один путь.
Отойдите!
We must wait and see.
When the wheel of fortune has reached its zenith, there is only one way for it to go.
Move aside!
Скопировать
Что такая глупая девчонка может сказать королю?
Скажи, что у него все получится. У кого, дорогая?
У Вулси.
What would a silly girl like you have to say to a king?
Tell me he'll succeed.
Who, sweetheart?
Скопировать
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
And he is far too grand for me.
I suspect he despises us all for the same reasons. And yet he has interests to protect and further like the rest of us.
He must deal with us as he finds us.
Скопировать
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
И, кроме того, есть люди, которых он ненавидит куда больше. - Кардинал.
I suspect he despises us all for the same reasons. And yet he has interests to protect and further like the rest of us.
He must deal with us as he finds us.
And, after all, there is someone he hates even more.
Скопировать
Хорошо, я доволен.
А император доволен тем, что у него родился сын!
От принцессы, ради которой он обманул мою дочь.
Good. It pleases me.
As it pleased the emperor to announce that he has just had a son!
By the princess he jilted my daughter for!
Скопировать
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Подготовь меня к паломничеству в Уолсингем, я должен поблагодарить пресвятую деву.
Your humble servant, anne boleyn. "
Well,at least she has a sense of humour.
Arrange for my pilgrimage to walsingham. I must give thanks to our lady.
Скопировать
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь.
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
Прошу меня простить.
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie!
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Do excuse me.
Скопировать
Расспроси его тщательно о Кампеджио.
Выясни, какие у него с ним отношения.
Что это за человек, честен ли он, есть ли у него амбиции стать папой?
Question him closely about Campeggio.
Ask him what kind of dealings he's had with him?
What kind of man he is? Is he honest? Does he have any ambitions to be Pope?
Скопировать
Что это за человек, честен ли он, есть ли у него амбиции стать папой?
Нет ли у него тайных дел с императором?
- Выезжаю немедленно.
What kind of man he is? Is he honest? Does he have any ambitions to be Pope?
And does he have any secret dealings with the Emperor?
- I'll leave at once.
Скопировать
И с кардиналом Кампеджио тоже.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно
Вот мой совет.
And also with Cardinal Campeggio.
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's matter, then to speak frankly to you, I think the King should take a closer interest in it himself.
That is my advice.
Скопировать
Уверена, заигрывать с его новой любовницей.
Зачем ему это, ведь у него такая красивая жена!
Спросите его, месье.
- I'm sure to service his latest mistress.
- Why would he have to do that when he has such a beautiful wife?
- You should ask him, Monsieur.
Скопировать
Типа того.
- У него острый отёк мошонки.
- Восхитительно.
Sort of.
- He has acute scrotum.
- Adorable.
Скопировать
Шесть из шести - это на два больше, чем четыре из шести, так?
Нет, я понимаю, два - это так мало, но коль скоро из-за этого у него начнётся реакция "трансплантант
Выясните, какое именно у него аутоиммунное заболевание.
Six out of six is two better than four out of six, right?
I mean, I know two is so small, but since it means that he's gonna get graft versus host disease, the marrow will attack his body and he'll die a painful death.
Find out what autoimmune it is.
Скопировать
Нет, я понимаю, два - это так мало, но коль скоро из-за этого у него начнётся реакция "трансплантант против хозяина", костный мозг атакует его тело, и он умрёт мучительной смертью.
Выясните, какое именно у него аутоиммунное заболевание.
Это аутоиммунная болезнь лучше или хуже замены сердечного клапана?
I mean, I know two is so small, but since it means that he's gonna get graft versus host disease, the marrow will attack his body and he'll die a painful death.
Find out what autoimmune it is.
Is this autoimmune better or worse than a new heart valve?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уныло?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уныло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение