Перевод "epiphany" на русский
Произношение epiphany (ипифони) :
ɪpˈɪfənˌɪ
ипифони транскрипция – 30 результатов перевода
I mean, my God, 2 weeks ago you were asking everybody if you shouldn't grow up.
Here I thought you were having some big epiphany, that... you were gonna be more than adult, now that
However, if I forgot to congratulate you, let me do that now.
Ты только сам вспомни, две недели назад ты задолбал всех вопросом надо ли тебе взрослеть.
Я так надеялся, что до тебя наконец-то дошло, что... ты дожен не просто немного повзрослеть, у тебя же теперь есть ребенок.
Кстати, если я забыл тебя поздравить, то сейчас самое время.
Скопировать
I wish I could do that when the blood boils in your head and you can feel you eyes bulging out of their sockets.
I didn't used to feel this way, but about a year ago, I had an awakening, an epiphany of sorts.
I had been working for the Desert Savings Bank for five years and I was finally being offered a promotion.
Жаль, что я так не могу, особенно, когда в голове все кипит и кажется, что глаза вот-вот из орбит вылезут.
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...
Я пять лет проработал в сберегательном банке пустынь, и вот мне, наконец, предложили повышение.
Скопировать
Look, man last night there was something different in your eyes.
You know, Mike, I had an epiphany.
- I realized you're an enigma.
Слушай, парень вчера вечером ты как-то странно на меня смотрел.
Понимаешь, Майк, меня просто осенило!
- Я понял, что ты большая загадка.
Скопировать
You're supposed to be at Elton John's.
Well, I was there for a minute or two and then I had an epiphany.
- Really?
Ты же должен быть у Элтона Джона
- Я был там пару минут и тут я прозрел
- Правда?
Скопировать
Come on. Just come up.
So what was this epiphany?
Erm, it...it was about Christmas.
- Ладно, поднимайся
- Так что за озарение?
- Это по поводу Рождества
Скопировать
It's coming to me.
It's that slug I ate or I'm having an epiphany.
I'm going to the Big Pointy Rock.
Я понял!
Или я отравился той улиткой, или у меня прозрение!
Я иду к Большой Острой Скале!
Скопировать
That's life.
I'll tell them on Epiphany day, when we're having our king cake.
I don't mean to upset you, Emperor, but I don't think you'll see the new year.
- Это - жизнь.
- Я скажу им на Крещение, когда мы будем есть Пирог королей.
- Я не хочу расстраивать вас, Императора, но я не думаю, что вы встретите Новый Год.
Скопировать
Now, with the holidays, I can't see her:
Christmas, New Year's, Epiphany.
Everyone's happy this season, while I -
Сейчас не могу видеть ее из-за праздников. Рождество.
Новый Год. День волхвов.
Все счастливы в эти дни, а я...
Скопировать
Oooh, it impacts inside nose! -In ears too.
Sweeter than Epiphany water.
If they eat and drink this, it must be a war.
- Шибает в нос!
Слаще, чем крещенская вода.
Если они это едят и пьют, быть войне.
Скопировать
It's very hard to talk about these things without being very corny.
You use a word like self-purgation or epiphany, they think you're either a religious weirdo or, you know
But those are the words for the process, this transmutation, this renaissance, this rebirth,
Тяжело избежать банальностей, говоря о таких вещах.
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа.
Но это слова движения, изменения, возрождения, перерождения -
Скопировать
And I figured if maybe, if you could remember anything that might help me... maybe you could give me a call.
You're a very pretty girl, Epiphany.
Your name suits you.
Если вспомните что-нибудь полезное для меня - позвоните.
Вы очень красивая, Эпифани.
Вам подходит ваше имя.
Скопировать
- What else did she say?
How old are you, Epiphany?
- Seventeen.
Что еще?
Он был потрясающим любовником.
-17.
Скопировать
Who is she?
She's Epiphany Proudfoot.
She stayed here for a little while.
Кто она?
Это Эпифани Праудфут.
Остановилась у меня ненадолго.
Скопировать
- Where he was born.
If you're really an actor, you can come back and have an epiphany. I did.
- Only...
- На место, где он родился.
Если ты настоящий актер, то ты войдешь еще раз, и на тебя снизойдет озарение.
- На меня снизошло, только...
Скопировать
Why?
Because I had an epiphany, okay?
A what?
- Почему?
- У меня было прозрение.
Что?
Скопировать
A what?
An epiphany. Where'd you learn that damn word?
She's crooking you so hard, she's teaching you English now? She ain't crooking me.
Что?
Откуда у тебя это слово?
Она что, так крутит тобой, что учит тебя английскому ?
Скопировать
I didn't want God tapping me on the shoulder. I didn't want that.
I had an epiphany once, Larry.
What was that?
Лимузины, самолет, куча денег ...
У меня тоже было прозрение.
Однажды.
Скопировать
It's a very, very small bed.
I was expecting to have an epiphany an outpouring of the soul upon seeing...
- Go out and come in again.
Какая маленькая кровать.
Я все-таки надеялся, что на меня снизойдет... озарение, глядя на...
- Так выйди и зайди снова.
Скопировать
Maybe you're trying to hide something from me?
I just remembered an epiphany by Imants Ziedonis- they're like short stories.
And in them, he writes:
He xoчeшь ли ты тoлькo чтo-тo yтaить oт мeня?
Я тoлькo чтo вcпoмнилa oднy эпифaнию Имaнтa Зиeдoниca- этo тaкиe мaлeнькиe paccкaзики.
И oн тaм пишeт:
Скопировать
Each moment of our dates, not many,
We celebrated as an Epiphany.
Alone in the whole world.
Свиданий наших каждое мгновенье
Мы праздновали, как богоявленье.
Одни на целом свете. Ты была
Скопировать
Actually, kind of a funny story.
The reason I had this epiphany.
- Tell me about these Skilosh demons.
Вообще-то довольно забавная история.
Именно из-за нее на меня нашло все это озарение...
- Теперь почему бы тебе не рассказать мне об этих демонах Скилош?
Скопировать
Nothing, I guess.
So you had an epiphany, did you?
Yeah.
Ничего, я полагаю.
Итак, у тебя было озарение, да?
Да.
Скопировать
You don't think so?
you don't have one before we find Cordelia because if something happens to her, I might just have an epiphany
- You okay?
Ты так не думаешь?
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
- Ты в порядке?
Скопировать
- No.
An epiphany.
So are you telling me that everyone I ask a question to has to answer with the truth?
- Нет.
Прозрение.
Ты говоришь, что все, кому я задам вопрос, ответят только правду?
Скопировать
For the first time I get it.
When that little innocent girl let her mission slip, I had an epiphany.
See, in the beginning it was just us and him, angels and God. Then he created humans.
Что-то я давно не видел наших охламонов.
Tь видела?
Я схватился за трубу, а та возьми и оторвись.
Скопировать
The Fazar, Le Vaillant's written account of his experiences in the Holy Land, tells us he wandered the streets of conquered Jerusalem for days after that bloody battle, until he found the entrance of a cave that ran beneath the length of the holy city.
Inside that cave, he began to record his epiphany, which became the basis for a new religious sect.
An order that would combine the fundamental tenets of the three major religions of his day.
Из рассказа Ле Валльянта "Фазар", о его приключениях на Святой земле,.. ...мы узнаём, что после окончания кровавого сражения он несколько дней бродил по улицам покоренного Иерусалима,.. ...пока не нашёл вход в пещеру, раскинувшуюся под всем Святым городом.
В этой пещере он и изложил на бумаге всё, что ему открылось,.. ...и на основе этого изложения возникла новая религиозная секта.
Орден, в учении которого соединились фундаментальные догматы трёх основных религий того времени.
Скопировать
Could've been the other one.
Be glad I had an epiphany.
Mind if I borrow your truck?
Это могла бы быть и другая рука.
Просто радуйся, что у меня было озарение.
Не возражаешь, если я одолжу твой грузовичок?
Скопировать
Because if there's no bigger meaning then the smallest act of kindness is the greatest thing in the world.
- You've had an epiphany.
- I say that, but nobody's listening.
Потому что если нет никакого великого смысла тогда самое крохотное проявление доброты - это самая великая вещь в мире.
- Ого. Похоже, что на тебя снизошло озарение.
- Именно это я и говорю. Но никто не слушает.
Скопировать
- What's he doing here?
- He had an epiphany.
- Why are you hiding?
- Итак, что здесь происходит?
- У него было озарение.
- Ну, я увидел, что вы выключили свет и прячетесь.
Скопировать
No.
Lyle, I'm not gonna give you some hokey bullshit speech... and tell you that if you come to some epiphany
Because the fact of the matter is... it's quite possible that you're gonna have this rage... within you somewhere until you die, man.
Нет.
Лайл, я не буду толкать фальшивую дерьмовую речь... и говорить тебе, что если ты придешь к некоторому прозрению насчет своего отца... ты совершишь прорыв... и всё тогда будет пиццы и минеты.
Потому что на самом деле... вполне возможно, что ты будешь носить этот гнев... где-то в себе пока не умрешь, старик.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов epiphany (ипифони)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы epiphany для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ипифони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение