Перевод "вспыльчивый" на английский

Русский
English
0 / 30
вспыльчивыйpeppery hasty irascible quick-tempered hot-tempered
Произношение вспыльчивый

вспыльчивый – 30 результатов перевода

Не знаю.
Я бываю вспыльчивой.
Это автоматический рефлекс, когда меня хотят о чем-то предостеречь.
I don't know.
I was angry.
It's an automatic reflex when I'm being warned off.
Скопировать
- Это приказ.
К тому же, вспыльчивый упрямец, вас могли убить.
Да.
- That's an order. - Aye, aye, sir.
Besides, you stiff-necked thistlehead, you could have gotten yourself killed.
Aye.
Скопировать
Я даже сейчас не могу крикнуть на тебя.
Знаешь, мне кажется, что ты мне была более симпатична, когда бываешь, пьяна и вспыльчива.
Именно тогда ты настоящая, и это мне по душе, та, которая ненавидит меня и заставляет ненавидеть себя тоже.
I can't even get a rise out of you.
You know, I think I like you better when you're sloppy drunk and violent.
That's the real you and that's the one I like, the one that hates me and gives me a chance to hate back.
Скопировать
Они вот такие длинные!
Это неосмотрительно, она же такая вспыльчивая.
При этом, она же не злая. И когда успокоится, то жалеет.
They're as long as that.
Dining on milk like her isn't prudent.
Notice that she's not mean and once calm, she regrets.
Скопировать
Страдает от язвы и мигрени.
Вспыльчивый характер.
Когда-то был главным наёмным убийцей у Рикки.
Suffers from ulcers, migraine headaches.
Dangerously violent.
At one point, he was Ricca's principle assassin.
Скопировать
Ах, вот что. А я, представьте себе, подумал совершенно другое.
Я очень вспыльчивый человек.
А, дорогой Филипп, как мило с вашей стороны, что вы вернулись к нам.
I imagined something else.
I am very impulsive.
Dear Philippe, thanks for coming. I came to say I'm sorry.
Скопировать
Это был бывший слепой, самозванец и гусекрад.
общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый
И поэтому он умер.
He was an ex-blindman, usurper and goose-thief.
He devoted all his powers to the task of living at the expense of society. But society did not want him to live at its expense... [ Here Lies Mikhail Panikovsky A Man Without a Passport ] ...and he could not endure this contradiction in views because his was an excitable character.
And therefore he died.
Скопировать
Будь умницей.
Надеюсь, что ты не такой вспыльчивый, как твой брат, Санни.
С ним невозможно вести дела.
But you have to keep an open mind when we talk.
I hope you're not a hothead like Sonny.
You can't talk business with him.
Скопировать
Старики становятся странными животными, вы этого не знали?
Вспыльчивыми, нетерпимыми...
Иногда - из боязни одиночества, которого они сами хотели и которое они бросаются защищать, когда ему угрожают.
The elderly are strange creatures. Didn't you know?
Argumentative and intolerant.
Sometimes they're frightened by the loneliness they wished for, other times they defend it when it's threatened.
Скопировать
- Эй?
- Он вспыльчивый.
- Ага. Будь осторожен.
- Hey? - Yeah?
- He's steamin'.
Watch yourself.
Скопировать
Теперьрасходимся.
По своей натуре Я очень вспыльчивый, а поступки учителя меня вообще лишили рассудка.
Что,... лента закончилась?
Now, split up.
I'm pretty angry by nature, and the Professor drove me out of my mind.
The tape's finished?
Скопировать
15 ИЮЛЯ 1835
Я слышал, что его описывают как вспыльчивого упрямца.
Протест отца не мог повлиять на него, не мог отговорить от того, что он собирался сделать.
15 JULY 1835
I'd heard him described as an obstinate hot-head.
His father's remonstrance couldn't dissuade him from whatever he was intent on doing.
Скопировать
Ладно, хорошо. Я их разбужу.
Вспыльчивый.
Привет?
All right, all right. I'll wake them up.
Testy.
Hello?
Скопировать
- Думаешь, она неуравновешенна?
- Мне кажется, что она вспыльчива.
Между нами говоря, она чересчур эмоциональна, подает на людей в суд.
- Do you think she's unstable?
- She seems to get violent.
Word around here is, she's too emotional, sues people.
Скопировать
Он странноватый.
Он вспыльчивый?
Вспыльчивый?
You could say he`s pretty weird.
Does he have a temper?
Temper?
Скопировать
Он вспыльчивый?
Вспыльчивый?
Если бы мы могли рассказать им...
Does he have a temper?
Temper?
If we could talk to a few of them....
Скопировать
Да, он странноватый.
Он вспыльчивый?
Кто этот тип?
You could say he`s pretty weird.
Does he have a temper?
I don`t even know that guy.
Скопировать
Нашу заявку на усыновление отклонили.
-Похоже этот чиновник считает что Арни очень вспыльчивый.
Мы спрашиваем у друзей что такого они могли ему рассказать.
Well, our adoption application was denied.
-Really? -The adoption agent seems to feel that Arnie has a violent temper.
So we're just asking our friends what they may have said to the adoption agent.
Скопировать
Еще одна такая выходка, и я вставлю тебе кляп.
Вы вспыльчивый, маршал.
Это будет долгий перелет.
One more and I will gag you.
You got a short fuse, Marshal.
It's going to be a long flight.
Скопировать
- а после второго кубка, тычут шпагой в слугу, когда в этом нет никакой надобности. Неужели я похож на такого молодца?
Ты один из самых вспыльчивых малых во всей Вероне.
Ручаюсь головой, вот Капулетти.
Thou art like one of these fellows... ..that, when he enters the confines of a tavern,... ..claps me his Sword upon the table... ..and says, "God send me no need of thee".
And, by the operation of the second cup,... ..draws him on the drawer, when indeed there is no need.
- Yeah! Am I like such a fellow?
Скопировать
Ну, это просто полоса невезения.
Итак, я в плохом настроении, и я знаю, что становлюсь немного вспыльчивой.
Нет.
Well, that's a run of bad luck all right.
So, I am in a bad mood, and I know that I am being a little bit testy.
No.
Скопировать
Говорите прямо.
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается
В чем-то вы правы.
Go right ahead.
You have a...bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone.
I'd say that about sums it up.
Скопировать
Лейтенант Б'Эланна Торрес, главный инженер - гибрид клингона и человека.
Она обладает обширными знаниями о системах этого судна, а также вспыльчивым характером.
Вспыльчивый: прилагательное, означающее "Склонный к горячности, неуравновешенный, легко раздражающийся, склонный к проявлениям ярости".
Lieutenant B'Elanna Torres, Chief Engineer-- Klingon-human hybrid.
She possesses extensive knowledge of this vessel's systems as well as a volatile temperament.
Volatile: English adjective meaning "readily vaporizable "at low temperature;
Скопировать
Она обладает обширными знаниями о системах этого судна, а также вспыльчивым характером.
Вспыльчивый: прилагательное, означающее "Склонный к горячности, неуравновешенный, легко раздражающийся
Отлично.
She possesses extensive knowledge of this vessel's systems as well as a volatile temperament.
Volatile: English adjective meaning "readily vaporizable "at low temperature;
Very good.
Скопировать
Дядя Джуниор - брат моего отца.
Вспыльчивый.
На бейсбол меня водил, когда я был маленьким.
Uncle Junior's my father's brother.
A good guy, just getting old, cranky.
He used to take me to Yankee games when I was a kid.
Скопировать
Головные боли? Хотите, мне станет плохо прямо сейчас.
Вспыльчивый характер.
Выходит из себя при малейшей провокации.
I'm getting a very bad one right now.
Short temper.
Flies off the handle under the slightest provocation.
Скопировать
Но мне так нравится.
Ты всегда такой вспыльчивый!
Прямо как Мисато.
But I love teasing you.
You always go ballistic!
Just like Misato.
Скопировать
Боже!
Некоторые люди так вспыльчивы, правда?
Ага.
God !
Some people are short-tempered, aren't they ?
Yeah.
Скопировать
-В тихом омуте черти водятся.
-Но со вспыльчивым характером.
У него несколько замечаний, и согласно его начальнику...
- Save me from loners and quiet guys.
- But with a real bad temper.
He's got several disciplinary notes, and according to his supervisor...
Скопировать
-Ложись!
-Точно вспыльчивый.
-Да уж.
- Hit the deck!
- Really bad temper.
- Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вспыльчивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вспыльчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение