Перевод "hasty" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hasty (хэйсти) :
hˈeɪsti

хэйсти транскрипция – 30 результатов перевода

The outcome could lead to reopened investigations... of a high-ranking politician accused of accepting bribes.
The damage to this curb, along with scratches on the vehicle... show a hasty U-turn by the defendant.
I submit this as evidence it was his vehicle fleeing from the site.
В результате можете превести к возобновлению расследования по делу высокопоставленного политика, обвиненного в получении взяток.
Повреждения на этом бордюре, вместе с царапинами на машине, показывают, как быстро подозреваемый развернулся.
Это доказательство, что именно его машина скрылась с места преступления.
Скопировать
- Come on.
Maybe I was a little hasty.
Well, I don't know.
- Давай же.
Я соскучился по тебе.
О, я не знаю.
Скопировать
I must tell her what I intend to do, Gommi.
I wouldn't be too hasty, Master.
If Vecanoi and Axis are truly linked, what will happen when I retrieve Vecanoi?
Я должен раскрыть ей свои намерения, Гомми.
Я бы не спешил, Повелитель.
Если Веканои и Эксис действительно связаны, что случится если я заберу Веканои?
Скопировать
Well, where are you?
-Hasty, are you?
What's this?
Ну, где ты?
-А ты куда-то спешишь? -Нет.
Что это?
Скопировать
We could go out for coffee, see movies, tell each other everything.
Maybe I was a little hasty in making Roz my maid of honour.
As soon as she finds out you're my fiancée, well, there's my ethical dilemma again.
Мы могли бы вместе пить кофе, ходить в кино, всё друг дружке рассказывать.
Возможно, я поторопилась сделать Роз подружкой невесты.
Как только она узнает, что ты моя невеста опять появится этическая дилемма.
Скопировать
I'm sick of them.
I'm afraid I was too hasty.
I could have got another ten or twenty out of them.
Черт бы их побрал.
Наверно, я слишком поторопился.
Можно было с них еще десятку- двадцатку стрясти.
Скопировать
Let's wait another day.
I shouldn't be hasty about this.
Wait for what?
Давайте денёк еще повременим.
Торопиться в таком деле будет неправильно.
Повременим?
Скопировать
I'm so glad you called me, Mr. De Winter.
I was making a hasty departure.
It was so rude of me not to let you know.
Я так рада, что вы меня позвали, мистер де Винтер.
Мне внезапно нужно было уехать.
Грубо с моей стороны не сообщить об этом.
Скопировать
We are only interested in two visas.
- Please, Ilsa, don't be hasty.
- No, Victor.
Нас интересуют только две визы!
- Пожалуйста, Ильза, не спеши!
- Нет, Виктор, нет!
Скопировать
But you both know Uncle Horace, and you know that any decision of his will be equitable and just.
Maybe we were a little hasty.
But you didn't come out here to talk about law.
Но вы же знаете дядю Хораса. Его решения всегда законные и справедливые.
Разумеется, мы немного погорячились.
Но вы приехали не для того, чтобы говорить о законе.
Скопировать
Steven Elliott, the new student here.
Oh, it seems I was a trifle hasty.
Please accept my apology, old man.
Стивен Эллиот, наш новый студент.
О, похоже я немного погорячился.
Прими мои извинения, старина.
Скопировать
- You knew it was dangerous and still you read it and didn't tell me !
You were so hasty to please Marcus.
If something happens to my son, if he ever gets hurt ...
Вы знали, что это опасно, и вы ее прочитали! И ничего не сказали.
Вы так спешили угодить Маркусу...
Если с моим сыном что-нибудь случится... Если хоть что-нибудь когда-нибудь с ним случится!
Скопировать
Though he had considered himself a member in good standing... of that great army of destitute artists... upon arriving at the Delacroix estate...
Adam began to consider that he may have been a bit hasty... in condemning the acquisition of large sums
Mr. Shipley, YIva will help you get settled in the guest cottage.
Адам всегда считал себя весьма неплохо обеспеченным членом общества, однако по прибытию в имение Делакруа..
он понял, что с этим выводом он поторопился. Так же, как и о понимании, что значит крупные суммы денег.
Мистер Шипли, Илва поможет вам расположиться в гостевом коттедже.
Скопировать
No.
- Well, Reverend, don't be so hasty.
- I'm not a fool, sir.
- Нет!
- Только не спешите, преподобный.
- Я не дурак, сэр.
Скопировать
A doll for a newborn baby?
Oto's hasty
It's his first gift.
Кукла для новорожденной?
Ото поторопился.
Это его первый подарок.
Скопировать
Only how are you going to keep a cleaning lady?
I made a hasty decision.
A poor one.
Только вот как ты удержишь уборщицу?
Я принял опрометчивое решение...
Неправильное.
Скопировать
PERHAPS WE SHOULD SCRATCH THAT ONE.
LET'S NOT BE TOO HASTY.
THEY DID ENDORSE YOU, AFTER ALL,
Думаю, нам следует вычеркнуть этот пункт.
Давайте не будем делать поспешных выводов.
Они ведь поддержали вас всё-таки.
Скопировать
I was hoping your offer still stands to run LuthorCorp together.
I don't want you making a hasty decision, Lex.
You've just been through an incredibly traumatic ordeal.
Я надеюсь, что твое предложение управлять LuthorCorp вместе еще в силе.
Я, мм, я - я не хочу принимать поспешное решение, Лекс.
Ты только что прошел через невероятно травмирующее импытание.
Скопировать
No, let me guess.
Hasty Pudding?
The Pudding is not technically a final.
Нет, дай угадаю.
В "Шпее"? "Стремительный Пудинг"?
Технически Пудинг не был целевым.
Скопировать
I get the metaphor.
Now, I've never met your parents, so I won't jump to hasty conclusions.
But like studying a frozen caveman, if I see where you came from, I'll have a better idea of where you're going.
Я уловил метафору.
Я твоих родителей ни разу не видел, так что пока не делаю выводов.
Это как замерзшие пещерные люди, если я увижу, откуда ты появился, я смогу лучше понять, куда ты направляешься.
Скопировать
Don't matter about us.
Don't let's fall out over a few hasty words.
What have you brought this time?
На нас плевать.
Не будем ссорится из-за нескольких опрометчивых слов.
Что у вас в этот раз?
Скопировать
- By Lawrence Stevens.
I guess maybe I was a little hasty.
Tell me now, how did you do it?
Репортаж Лоренса Стивенса.
Наверное, я немного погорячился.
Но скажите, как вы это сделали?
Скопировать
I am sure that no one can suspect...
You call it discreet to summons me at all hours to hasty meetings on street corners, and shops and public
But it is only to see you for a moment.
- Но я была очень осторожной!
И при этом назначала мне минутные свидания на углах улиц, в магазинах и садах...
Я всего лишь хотела тебя видеть!
Скопировать
After all, you're a darn good newspaperman.
Maybe I was a little hasty when I...
You don't mean to give me back my job?
В конце концов, ты отличный журналист.
Может я немного поторопился...
Не говори, что хочешь взять меня обратно?
Скопировать
You seem agitated, Lucy. Try and calm yourself.
I'd hate to see you take any hasty action in a matter like this.
-Marriage is a beautiful thing, and you--
Прошу тебя, Люси, постарайся успокоиться.
Я не хочу, чтобы ты спешила в таком деле.
Священный институт брака...
Скопировать
So soon? I only admitted to being married a few seconds ago.
- Perhaps you're being a bit hasty, my dear.
- Hasty?
Я признал, что женат, несколько секунд назад!
Может быть, это немного опрометчиво, моя дорогая? - Опрометчиво?
О, нет.
Скопировать
- Perhaps you're being a bit hasty, my dear.
- Hasty?
Oh, no. I'm just not quite bright.
Может быть, это немного опрометчиво, моя дорогая? - Опрометчиво?
О, нет.
Просто я недостаточно умна.
Скопировать
I meant to let you go, but you know how it is. You never miss the water till the well runs dry.
A big, fat lummox like you hiring an airplane to write, "Hildy, don't be hasty.
Remember my dimple. Walter."
Я не знал, что пожалею, но ценность воды узнаёшь у высохшего колодца.
Какой болван арендовал самолёт, написав на нём: "Хильди, не спеши,.."
"...вспомни мою ямочку на подбородке"?
Скопировать
And stop making decisions by yourself!
Don't be hasty.
It was me who ordered your uncle taken to the castle and questioned.
И прекратите своеволие!
Не торопись.
Это я приказал вашего дядю, пани Гелена, ксендза Тарновского взять в крепость и допросить.
Скопировать
Call me Pützchen, as do all my friends.
Seems a bit hasty. We hardly know each other.
No harm in it...
Скажите Пютцхен спасибо, вы же тоже мой воздыхатель.
- Я вас практически не знаю.
- Это как раз совершенно не важно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hasty (хэйсти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hasty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэйсти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение