Перевод "ruler" на русский
Произношение ruler (руло) :
ɹˈuːlə
руло транскрипция – 30 результатов перевода
Enough murders for one day? Suppose the great Zontar wants you to run down to the corner and tear out a few hearts.
Suppose the great ruler can't reach you with the wave of his hand.
- Or does he have -- ?
Предположи, что большой правитель не может достать Тебя с помощью своих рук.
Ну, можно же говорить.
Маленькие рабы-роботы могут говорить.
Скопировать
I am Barcuna!
I am the one ruler of all the jungle!
Barcuna's blood is the blood of the jaguar.
Я - - Баркуна!
Я правитель всех друнглей!
Кровь Баркуны это кровь ягуара.
Скопировать
A classic face, He has the forehead of a thinker.
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of
God save Leopold!
Классическое лицо, у него лоб мыслителя.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
Господи, храни Леопольда!
Скопировать
Harry Mudd!
Well, to be absolutely accurate, laddie buck, you should refer to me as Mudd the First, ruler of this
I want control of my ship returned immediately.
Давненько не виделись?
Гарри Мадд! Если поточнее, дружище, для тебя я - Мадд Первый, правитель этой суверенной планеты.
Правитель?
Скопировать
To make lines.
A ruler!
Longer.
Линии наносить.
И линейку!
Подлиннее.
Скопировать
But every trade has its obligations.
Ruler must smile meet joyous future.
- I order you ...
Но у каждого ремесла свои обязанности.
Правитель обязан улыбаться навстречу радостному будущему.
Предписываю тебе...
Скопировать
Khan Noonien Singh.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle
The last of the tyrants to be overthrown.
Кхан Нуниен Синг.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
Скопировать
Her perverse majesty is here.
Queen Witch, ruler of the Kingdom of Evil.
Save ye, oh Queen Witch!
Ее Порочное Величество Королева Ведьма.
Покровительница Злодейства и Пакостей.
На тебя уповаем, о Королева Ведьма!
Скопировать
Where is there a connection between a dress and an officer?
"Thou hast a dress be thou our ruler."
Azulai, Azulai!
Где есть связь между платьем и полицейским?
"Тебе платье будешь нашим офицером".
Азулай!
Скопировать
- But they have common sense.
- I am the ruler of this country.
There will be no elections until I decree it.
- Но они мудры.
- Я правитель этой страны.
И выборов не будет, пока я этого не захочу.
Скопировать
Kronos, be at peace - I am your friend!
He is the ruler of time!
He is the destroyer!
Кронос, успокойся - я твой друг!
Ты никогда не будешь контролировать Кроноса!
Он правитель времени! Он разрушитель!
Скопировать
I stick my hand out... Whap!
She'd knock me across the knuckles with a steel-edge ruler.
So one day I says, when she told me, "Stick your hand out"...
Я вытягиваю руку - хлоп!
Она меня по костяшкам бьет стальной линейкой.
Ну так однажды она и говорит "Вытяни свою руку."
Скопировать
So one day I says, when she told me, "Stick your hand out"...
She whapped me right across the face with the ruler.
Same thing.
Ну так однажды она и говорит "Вытяни свою руку."
А я ей "Нет." Так она меня хлопает прямо по лицу.
Та же штука.
Скопировать
Rich, powerful, magnificent among the nations of the world?
Who would not be ruler of such a country?
Nothing must happen to Dalios.
Богатая, сильная, великолепная среди народов мира?
Кто бы не захотел быть правителем такой страны?
Ничто не должно случиться с Далиосом.
Скопировать
Who are you?
I am the Master - lord of time and ruler of Kronos.
You are lying!
! Кто ты?
Я Мастер - лорд времени и повелитель Кроноса
Ты врешь!
Скопировать
And if I'm not happy, then you won't be happy.
I'll bet this guy cheated and used a ruler. When am I going to meet her?
And don't say who. Baby, you can take my word for it.
А если я не буду счастлива, ты тоже не будешь счастлив.
Держу пари, у этого парня в школе были проблемы с геометрией.
Так я познакомлюсь с ней?
Скопировать
frankly, I didn't care for it.
Those rows of houses in neat lines... those streets as straight as a ruler... so uninteresting.
Well, that's as a result of the war, the village was completely razed to the ground.
ничто так не тронуло меня.
Те ряды домов аккуратными линиями... как линейка... это так скучно.
это результат войны - деревня была полностью стерта с лица земли.
Скопировать
If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege.
Dionysius and the ruler of Hell are one and the same god, who drives them to frenzy.
Cry, children, your fathers are no more.
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их дела.
Но тождествен Аид с Дионисом, одержимые коим они беснуются и предаются вакханалиям.
Плачьте дети, вашего отца не стало.
Скопировать
# When she's... # (singing lNDlSTlNCTLY)
-All right, Sergeant, let's just check your ruler.
-That's, uh...
огда она... (Ќ≈ќ""≈"Ћ"¬ќ≈ ѕ≈Ќ"≈)
- Ќу, сержант, давайте проверим вашу линейку.
- Ёто, мм...
Скопировать
Bearing in mind that the camera is fixed, it must be emphasised that in order to create panning effects, it is necessary to move the whole set.
Each movement is charted on a ruler so that the movement of the set is coordinated with that of the figure
During the shooting, each frame is numbered and recorded in the shooting book so that the number of shots corresponds with the music and the movements.
Поскольку камера зафиксирована, следует подчеркнуть, что для панорамных эффектов приходится передвигать всю сцену
Каждое перемещение сверяется по линейке, чтобы перемещение сцены совпадало с движением фигур
Во время съёмки каждый кадр получает номер и заносится в съёмочный журнал, чтобы номера кадров соответствовали музыке и движениям
Скопировать
But ours is the most democratic society conceivable.
Anyone can, at any moment, be or do anything he wishes, even to becoming ruler of Platonius, if his mind
And if his mind isn't strong enough, he gets torn apart like Alexander?
Но у нас самое демократическое общество.
Каждый может в любой момент делать все, что пожелает. Даже стать правителем Платониуса, если его разум достаточно силен.
А если это не так, то он становится подобным Александру?
Скопировать
Sink Rome, and their tongues rot that speak against us!
A charge we bear i' the war And, as the ruler of my kingdom, will Appear there for a man.
Speak not against it: I will not stay behind
Чтоб Рим твой провалился!
В войне и я участье принимаю, я как глава Египта в ней явлюсь и действовать там буду, как мужчина.
Не возражай, от вас я не отстану.
Скопировать
Ambassador, I think it's time you told me what's going on.
Elaan is to be the wife of our ruler to bring peace.
Our two warring planets now possess the capability of mutual destruction.
Посол, вам пора объяснить нам, что происходит.
Это существо, Элаан, должна выйти замуж за нашего правителя.
Чтобы настал мир. Наши планеты воюют и могут уничтожить друг друга.
Скопировать
Your Glory ... these are your wedding slippers.
Your ruler cannot buy the favours of the Dohlman of Elas.
This is your wedding dress, a gift from the bridegroom's mother.
Ваше Величество, это ваши свадебные туфли.
Ваш правитель не купит благосклонность долмана Эласа.
Это ваше свадебное платье. Дар от матери правителя.
Скопировать
I cannot fulfil my mission.
It would be an insult to our ruler to bring this incorrigible monster as a bride!
Ambassador!
Я не могу исполнить миссию.
Привезти этого монстра в качестве невесты - оскорбление - для нашего правителя.
- Посол.
Скопировать
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Скопировать
To make it short:
Klaus Patera, the sole ruler of the Dream Empire ordered me as his agent to invite you to emigrate to
Well, that's... that's amiable of you.
Короче говоря:
Клаус Патера, единоличный правитель Империи Мечты назначил меня его агентом, чтобы пригласить вас эмигрировать в его империю.
Ну, это... это очень любезно с вашей стороны
Скопировать
Carrying on like a li ttle boy!
At your age I was carrying the burdens of a ruler!
You' II come down a peg or two when we get you married!
Как тебе не стыдно! Дурачишься, как мальчишка!
Я в твои годы нёс на плечах бремя власти.
С тебя спадёт спесь, когда мы тебя женим.
Скопировать
Rossini, you don't have any authority to give orders any more.
Giuliano is the lawful ruler.
You men, are you with your prince?
Россини, у вас больше нет права отдавать приказы.
Джулиано - законный правитель.
Парни, вы с вашим принцем?
Скопировать
I am not your "you."
I am the ruler of wind and air, Liu Xing Long!
You were born from us having used the Dragon Balls too, right?
Для тебя я никакая не "ты".
Лю Хин Лон!
кто родился из Жемчужен?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ruler (руло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ruler для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить руло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
