Перевод "рождаться" на английский
Произношение рождаться
рождаться – 30 результатов перевода
Через некоторое время нас убивает злодей.
Потом мы рождаемся снова
И в кульминации мы убиваем злодея и умираем снова.
Before interval villain kill us.
But after interval we have born again.
And at climax we kill the villain and die again.
Скопировать
Мы эволюционируем.
Хорошими хирургами не становятся, ими рождаются.
Они созревают, развиваются и приносят жертвы... много жертв.
We evolve.
great surgeons aren't made, they're born.
It takes gestation,incubation, sacrifice... a lot of sacrifice.
Скопировать
Не думаю, что буду хорош в этом.
Некоторые рождаются великими, другим величие навязывают силой. (цитирует Шекспира)
А другие просто убегают так быстро, как могут.
I don't think I'd be any good at it.
Some people are born into greatness, some have greatness thrust upon them.
Others just run away fast as they can.
Скопировать
Тяга к борьбе. Этому не научить.
С этим рождаются.
Она определяет лидеров.
You have that fight.
You can't learn it.
You're born with it. That is what makes a leader.
Скопировать
Когда ты умираешь, твоя душа снова возвращается на землю.
Заново рождается но в другом теле.
Чтобы расплатиться за грехи прошлой жизни.
See, after you die, your soul comes right back to Earth.
Then it's reborn in a new body.
And you're supposed to pay for what you did wrong in your last life.
Скопировать
Бог мой, нет. Массаж ватсу?
С чего бы это вдруг я захотела рождаться заново?
Я вернусь принять ваши заказы. - Большие меню.
Good lord, no.
A watsu? Why would I want to re-experience my own birth?
I'll be back to take your orders.
Скопировать
Где мечтанья кипят и бурлят...
И средь них рождается ангел...
Словно красок фонтаны... словно бабочки над цветами словно любовь без корысти.
Where sweet dreams abound
And in the dream an angel rises
Like fountains of colour Like butterflies upon blossoms Like love which is selfless
Скопировать
Мозг заменён.
Здесь рождается новый вид.
Их выкармливают космической пищей, за три года младенцы вырастают в 17-летних подростков.
The brain is replaced.
Here the new species is born.
They are fed with space food; in three years the infants grow to 17-year-olds.
Скопировать
Каждому отстегнуть самую малость.
Не поверишь, какую это рождает преданность. И что хочешь делать, храбрец?
Убьёшь меня?
Your mom said "shit"?
Do you got something to say about my mom?
No, man, I... I think it's cool.
Скопировать
В нём лишь одна постоянная величина. И лишь одна неоспоримая истина.
Только она рождает все явления.
Действие и противодействие.
You see, there is only one constant one universal.
It is the only real truth. Causality.
Action, reaction.
Скопировать
И семя наше и племя, и вся колена.
Мы все рождаемся одинаковым образом, но умираем весьма по-разному.
Ты говоришь о прошлом и призраках его.
Seed, breed and generation.
we are all born in the same way but we all die in different ways.
You have spoken of the past and its phantoms.
Скопировать
Я не знаю.
Жесту, чему-то, что кажется рождается.
Плечо.
I do not know.
Gesture, something that seems born.
Shoulder.
Скопировать
А человеческие дети рождаются на Рибоки.
дети рождаются на этом дереве... и ранка может улететь туда.
Переместившийся Ранка внедряется в тело подходящей женщины... И рождается как обычный ребенок.
Plants and animals are born from a Yaboku and people are born from a Riboku.
So it's true that babies grow on trees. Sometimes a Ranka gets caught in a Shoku and thrust into the other world
And the Ranka will land in a mother's womb in the other world and a baby will be born just like a normal baby.
Скопировать
дети рождаются на этом дереве... и ранка может улететь туда.
И рождается как обычный ребенок.
что это случилось с мной?
So it's true that babies grow on trees. Sometimes a Ranka gets caught in a Shoku and thrust into the other world
And the Ranka will land in a mother's womb in the other world and a baby will be born just like a normal baby.
You're saying that's me?
Скопировать
Они должны быть чем-то скрытым, прячущимся за тем, что видно напрямую.
Например, что стоит за душой травяной соломинки, Что - за окружением, в котором рождаются насекомые?
Другими словами, японцы действительно очень стараются постичь невидимый мир душ.
They should be like something concealed, hiding behind what is directly visible.
For example what's behind the soul of a straw of grass- what's behind the environment in which an insect is born.
In other words, Japanese are really trying to perceive the invisible world of souls.
Скопировать
Каждый второй день он думал: может, этого и не достаточно, но все же лучше, чем не жить вообще.
Это лучше, чем быть мертвым или не рождаться вовсе.
Когда ты думаешь обо всех тех, кто мог бы родиться, но у них не было возможности, обо всех тех, кто даже на один денек не почувствовал вкуса жизни, ни даже на полдня или четверть, тебе не на что жаловаться.
Every other day, he would think, it may not be a lot, but it is still better than not existing at all.
It is better than being dead or not being born.
When you think of all those who could've been born but who didn't get the opportunity, of all those who didn't even have one day to taste life, nor half of one, nor a quarter, you can't complain.
Скопировать
Они хотят твой ум.
Они устраивают праздник для их принца..э... это что-то вроде дня рождения, только они не столько рождаются
Им... им нужно чтобы ты собрал их традиционную головоломку, чтобы они смогли подарить это ему. Это большая честь.
They want your mind.
They're celebrating the prince's... It's like a birthday, only they're disgorged, not born.
They need you to solve a puzzle so they can give it to him.
Скопировать
- Полностью.
И тогда у него рождается план.
"Дорогая, может нам выселить Крейнов?
- Desperately.
And so he hatches a plan.
"Darling, why don't we evict the Cranes?
Скопировать
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
Летите, летите в космос!
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of the abyss!
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars.
So now leave and travel though space!
Скопировать
Это небесный фонарщик.
Говорят, когда кто-то умирает, рождается звезда, а души - это бабочки, что улетают на небо.
А, так вот почему так много бабочек на кладбищах.
He's the lamplighter from heaven
They say that when one days, a star is born And that the souls are butterflies that go to heaven
That's why in the cementery there are a lot of butterflies
Скопировать
Это другое мужество, Рокки.
То, которое рождается на небесах.
Не героизм и бравада,..
This is a different kind of courage, Rocky.
The kind that's-- Well, it's born in heaven.
Not the courage of heroics and bravado.
Скопировать
Входите и посмотрите, какие голубые глазки у моей дочки.
Большинство детей рождается с голубыми глазами.
Ему бесполезно объяснять.
Yes, come in and look at my daughter's beautiful blue eyes.
Most babies have blue eyes when they're born.
Don't tell him anything.
Скопировать
- Лентяй.
- Это не моя вина, если телёнок не хочет рождаться.
- Чтобы не тратить время впустую, пойду разливать вино в бутылки.
Lazybones.
It's not my fault the calf doesn't want to be born.
I'm not wasting my time. I'm going back to the inn. I have some wine to draw.
Скопировать
С двумя головами.
Потому, что они боялись рождаться.
И потом, они не смогли друг без друга.
With two heads.
They hang onto each other as they're born, because they're afraid to be born.
And then, afterwards, they can't separate.
Скопировать
То было Ибоки. Это же Рибоки.
А человеческие дети рождаются на Рибоки.
дети рождаются на этом дереве... и ранка может улететь туда.
The one you saw is a Yaboku, that one is a Riboku.
Plants and animals are born from a Yaboku and people are born from a Riboku.
So it's true that babies grow on trees. Sometimes a Ranka gets caught in a Shoku and thrust into the other world
Скопировать
Я хочу знать, что случилось с тобой, Алекс.
Потому что я хочу верить, что люди не рождаются стервами.
Ты хочешь спасти меня, Пэйси?
I want to know what happened to you, Alex.
Because I gotta believe that people aren't born mean.
Are you gonna save me, Pacey?
Скопировать
Ты слышал когда-либо эту историю?
Когда у орла рождаются двое птенцов, сильнейший убивает слабого.
Ты сильнее, чем твой брат, поэтому мы выбрали тебя.
Did you ever hear this story?
When an eagle gives birth to two chicks, the stronger kills the weaker.
You're stronger than your brother, so we choose you.
Скопировать
Это точно.
Я тебе кое-что расскажу, это очень просто... когда ты рождаешься не такой как все, всякое случается.
Может какая-нибудь хорошая фигня случится, А может и плохая.
It's true.
I'll tell you what, it's as simple as that...
When you're born different, stuff happens. Some stuff's good, some stuff's bad.
Скопировать
Он стал практически легендарным, как только Ридли Скотт снял его.
Как в романе "1984" среди угнетённых масс ... рождается искра бунтарства против зла Большого Брата который
Пошли, пошли, пошли
It was practically a legend from the time Ridley Scott filmed it.
Like the book, 1984, with all the downtrodden masses and that one huge spark of rebellion against the evil Big Brother who ran everything.
Go, go, go.
Скопировать
- Мой первый ребёнок.
Говорят, что твоя матка благословенна, если первым рождается мальчик.
- Да! ?
- My first baby.
They say your womb is blessed when you have a boy first.
- Really?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рождаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рождаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение