Перевод "служащие" на английский
Произношение служащие
служащие – 30 результатов перевода
Да и почему бы ей не быть столь прекрасной?
Разве, по-вашему, она какая-нибудь служащая из пожарного ведомства?
Или конторщица?
Why the devil shouldn't she be beautiful?
Do you think she's somebody in the Fire Brigade?
Or a female debt collector?
Скопировать
Как и 40 минутами ранее, убийца так и не обнаружен, так же неизвестно место, откуда был произведен выстрел.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего
Полиция полагает, что этот человек и сумасшедший снайпер одно и тоже лицо.
Just like the incident that had happened 40 minutes before. Nobody has seen the sniper. Nobody knows, where he was hiding.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
Police assumes that his foreigner must be the mysterious sniper.
Скопировать
Максанс.
Художник, служащий в армии.
Спускайся!
Maxence.
A painter doing his military service.
Get down!
Скопировать
- А мне плевать.
Подумайте, если все мои служащие будут приходить сюда и жаловаться на жизнь.
Да вас просто следует вышвырнуть за дверь. Если бы вы мне позволили объяснить, что меня к вам привело.
If everyone came here to tell the story of his life!
I should fire you!
I would like to explain the reasons...
Скопировать
- В этом отделении...
Служащий?
Все еще здесь.
- In his pocket...
The wallet?
Still there.
Скопировать
Нельзя вот так расставаться с жизнью.
Мэтт, вы командир звездолета, ценный служащий.
Нам нужны ваш опыт, ваши знания.
You can't throw your life away like this.
Matt, you're a starship commander. That makes you a valuable commodity.
We need you, your experience, your judgement. Matt!
Скопировать
Нет, не чувствую.
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Yes, I do.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
Скопировать
У меня к тебе просьба.
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
Я хочу всех собрать на платформе.
What's that, Qinawi?
Where have you been? Will you do me a favor? Tell the men that the delegate is coming at 5 o'clock.
I want everyone on the platform.
Скопировать
Он спросил только про карту.
Мне думается, он мог бы спросить служащего на бензоколонке.
Мне тоже так думается.
All he asked was if I had a map.
I'd have thought that he'd ask the man at the service station.
I would have thought he would, too.
Скопировать
Ваш корабль должен быть уничтожен.
Мы предполагаем, что у вас есть бог или боги или иные подобные верования, служащие для утешения.
Мы выделяем вам 10 земных отрезков времени, называемых минутами, чтобы приготовиться.
Your ship must be destroyed.
We make assumption you have a deity or deities or some such beliefs which comfort you.
We therefore grant you ten Earth time periods known as minutes to make preparations.
Скопировать
Значит, вы живете здесь один?
Не считая М-4, служащего дворецким, экономом, садовником, и стражем.
Весьма впечатляющий дом, м-р Флинт.
Then you live here alone.
Except for M-4, which serves as butler, housekeeper, gardener and guardian.
A most impressive home, Mr Flint. Yes.
Скопировать
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
Тэрумити, ты будешь изучать право, чтобы тоже стать государственным служащим?
Тебе ещё не опротивела эта учёба?
For his education, you will come back, and live with me
Terumichi, will you study law, to become a civil servant, too?
What a disgusting education, isn't it?
Скопировать
"Объекты нападения, пункт б: все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор;
все государственные служащие министерств и органов управления префектурами — принудительные работы...
Расслабься.
"Targets of attack:..." "...b) all the Secretaries of State and Members of Parliament: sentenced to death."
"All the ministeries' civil servants and provincial civil servants:..." "...forced labour..."
Relax.
Скопировать
- Смотрите, вы босс.
- Служащий.
- Да? - У вас есть мелочь для телефона?
- Not in my house, I'm not.
Yes, sir?
You got change for the telephone?
Скопировать
Видишь вон тех?
Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители.
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
You see all those people over there?
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
Скопировать
Это не входит в мои обязанности.
Всегда знал, что когда-нибудь разбогатею служа в полиции.
Смотри, чтобы их у тебя не отняли.
It's not my responsibility.
Oh, boy. Well, always knew I'd get rich on the police force.
Just make sure nobody takes it away from you.
Скопировать
Но отец дает не все, он отказывается.
Он служащий, понимаешь?
Нельзя вести себя так, будто ребенка не существует.
But no, the father doesn't give anything, he refuses to
He's an employee, do you understand?
I can't take the boy and drown him down the toilet
Скопировать
Почему ты решил, что именно Мартин взял деньги?
Показания банковских служащих указывали на Мартина и меня.
На Мартина и меня.
Martin had taken the cheque?
The evidence pointed to Martin and me...
To Martin and me...
Скопировать
Другого выбора нет.
Салтон, если бы вы только обуздали эту свою наглость, у вас могло бы быть великое будущее в качестве служащего
Что, и быть послушными маленькими зомби, как все остальные?
There's no alternative.
Sutton, if you would only curb this insolent streak, you might have a great future as a servant of the state.
What, and become a nice well-behaved little zombie, you mean, like the rest of you?
Скопировать
-Верно.
Так я что-то вроде временного гражданского служащего?
Вообще, да.
-Right.
So I'm a sort of temporary civil servant?
Broadly speaking, yes.
Скопировать
Просто убьем друг друга.
Попросим служащих.
Здесь отличный сервис.
Let's kill each other.
Let's have a maid do it.
I hear the service here's wonderful.
Скопировать
Но когда я узнал, я не сказал, что это я.
Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца.
В то время я только тысячу франков зарабатывал.
- Come again?
- I didn't dare to tell her that I earned only 1000 F working for her father.
Now that's something!
Скопировать
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
немногие люди образованы, хотя так много тратится на школы и учителей, и даже среди государственных служащих
Не вы, конечно.
Conrad: I WILL NOT NOW HAVE TO GET RID OF- TO USE HIS OWN COARSE EXPRESSION-
BEING A READER, WHH ISARE THESE DAYS, WHEN VERY FEW ARE EDUCATED, ALTHOUGH SO MUCH IS SPENT ON SCHOOLS AND TEACHERS, ET CETERA, AND THERE IS SO MUCH IGNORANCE EVEN AMONGST SO-CALLED CIVIL SERVANTS-
NOT REFERRING TO YOU.
Скопировать
Инженерная палуба.
Проверьте фото служащих.
- Есть.
Engineering Deck now.
Run through file photos of the crewmen there.
- Check.
Скопировать
- Это Мартэн.
- Твой служащий? - Ну да.
- Тогда все уладится. У него есть невеста.
- Your Martin?
Everything's arranged then.
No, he is already engaged.
Скопировать
- Оскара - моего бывшего шофера. От которого она ждет ребенка, но он отправился на Северный полюс.
А один из моих служащих тем временем украл у меня деньги, чтобы жениться на моей дочери, которая вовсе
А служанка захватила с собой драгоценности.
From whom she expects a baby, and who left to the north pole.
Another employee has stolen 60 millions from me to marry my daughter, who is not my daughter.
And now the maid has left with the jewels!
Скопировать
- Абсолютно, месье Барнье. - Прекрасно.
Один из моих служащих украл у меня шестьдесят миллионов.
- Ну?
I'll continue.
One of my employees stole 60 millions from me.
Why do you say no?
Скопировать
Какие преступления?
Он хотел убить старшего государственного служащего политического совета.
Вы этот государственный служащий?
What crimes did he commit?
Gold burglary and to escape from his arrest, he attacked a senior civil servant of the political council.
Was that civil servant yourself?
Скопировать
Украл золото и скрылся от ареста. Он хотел убить старшего государственного служащего политического совета.
Вы этот государственный служащий?
Он напал на меня врасплох.
Gold burglary and to escape from his arrest, he attacked a senior civil servant of the political council.
Was that civil servant yourself?
He attacked me by surprise.
Скопировать
"Уважаемый мистер Конрад, рада сообщить вам, что я наконец-то получила свои деньги, и мне больше не придется принимать помощь или выслушивать оскорбления.
Разумеется, я не имею в виду вас, вы всегда были джентльменом, но другой государственный служащий был
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
Conrad: DEAR MR. CONRAD, I AM GLAD TO TELL YOU THAT MY-MY MONEY HAS ARRIVED AT LAST,
Margaret: NOT MEANING YOU, OF COURSE- YOU HAVE ALWAYS BEEN A GENTLEMAN-
Conrad: I WILL NOT NOW HAVE TO GET RID OF- TO USE HIS OWN COARSE EXPRESSION-
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов служащие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы служащие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
