Перевод "обнажить" на английский
Произношение обнажить
обнажить – 30 результатов перевода
- Да?
Д'Альбер, я обнажена!
Какой удобный случай...
- Huh?
D'Albert, I'm naked!
What better occasion...
Скопировать
Заподозрив неладное, он оставил своих слуг в лесу.
Спрыгнув с лошади, Симон де Керлокен обнажил меч.
Граф поднялся по лестнице.
Suspicious, he had abandoned his men in the woods
Dismounting Simon unsheathes his blade
The count climbs the stairway
Скопировать
Моё сердце пляшет от радости, донна Мария, когда ваша красота предстаёт передо мной.
Если вы не верите моим словам, то протяните руку, обнажите мой меч и пронзите эту грудь.
Вы увидите, что пролитая кровь невинна и не запятнана дурными помыслами.
My heart jumps with joy, Doña Maria, when your beauty strikes my eye.
If you disbelieve my words, reach out, unsheathe my sword and pierce my chest.
You will see that the spilt blood is innocent and untainted by thoughts against you.
Скопировать
- Ключ?
- Ну, если я должна обнажиться...
- Она не будет обнаженной, пока на ней пояс!
- The key ?
- If I have to be naked...
- She's not naked with the chastity belt!
Скопировать
Твой дядя был с воображением!
Где всё обнажено и сверкает.
Где нет вялости. Где лишь бодрость.
Your uncle has some imagination!
We'll go on a trip to a warm and dry country a naked and gleaming country
- with vigor - hard.
Скопировать
Сукин сын! Грязная тварь!
У тебя много оружия, обнажи любое!
Ты поплатишься жизнью за мерзость, которую собирался совершить!
Son of a dirty whore!
You unruly porcupine!
You will pay the abomination you were going to commit with your life. Oh, my knight!
Скопировать
-Боец!
-Если тебе хватит духу обнажить твой позорный меч...
- Поборник! ... я проткну твое сердце даже будь оно сделано из камня а так же всем тем, кто тебе верен.
- Champ...
- If you're brave enough, arm your dishonoured sword! - Champ.
- I'll tear through your heart even if it were stone and through the hearts of those who are loyal to you.
Скопировать
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
ВРЕМЯ ОБНАЖИТЬСЯ Бортовой журнал, звездный день 1704,2.
Ученые, которых мы должны были подобрать, найдены мертвыми.
To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate 1704.2.
The science party we were to have picked up has been found dead.
Скопировать
- Скорее, Бендер!
Снимите шляпы, обнажите головы.
Сейчас состоится вынос тела.
- Hurry up, Bender.
Hats off! Bare your head.
Presently the body will be carried out.
Скопировать
Да, ты прекрасна.
Но как и у Артемиды, рука, натягивающая тетиву, должна быть обнажена.
О, как красиво.
Yes, you are a beauty.
But like Artemis, the bow arm should be bare.
Oh, it's beautiful.
Скопировать
- Да, мою стыдливость!
Когда же я закричал, он обнажил меч, говоря:
"Если ты Лукреция, то я буду твоим Тарквинием!"
- Yes, my discretion!
Since I was crying, he unsheathed his sword and said to me:
"If you want to play Lucretia, you've found a Tarquinius right for you!"
Скопировать
это извинить не может Обид, тобою нанесенных мне.
Вернись и обнажи свой меч!
Клянусь, что я тебя не оскорблял. Люблю тебя сильней, чем можешь думать, Пока любви причину не узнаешь.
This shall not excuse the injuries thou hast done me.
Therefore turn and draw!
I do protest, I never injured thee, but love thee better than thou canst devise, till thou shalt know the reason of my love.
Скопировать
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт
ржавчина и туман захватят город.
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
waiting for the fire without flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split down the middle to reveal the gaping labyrinth of the sewers;
waiting for the rust and mist to invade the city.
Скопировать
Басанти, тебе нравится эта песня?
Ветер обнажил её грудь И любимый словно попал в рай
Или вот эта:
Basanti, how do you like this song?
A breeze revealed her breasts. It was paradise for her friend
Or this one
Скопировать
Большое спасибо.
Кость обнажена, и это не результат попадания под катер.
Вы сообщили в береговую охрану?
Thank you very much.
Partially denuded bone remaining. This was no boat accident.
Did you notify the Coast Guard about this?
Скопировать
- Собака?
Если бьι ваша собака вошла в ванную и увидел вас обнажившейся для купания разве вас это бьι смутило?
Но не с вами же, Алекс!
A guard dog.
- A dog? If your dog came into the bathroom and saw you naked, would you mind?
- No.
Скопировать
Полагаю, Гаурону плевать на Арканис.
Он просто ищет повод обнажить меч.
Вопрос - зачем?
I don't think Gowron gives a damn about Archanis.
He's just looking for an excuse to rattle his saber.
The question is why.
Скопировать
-Пойти в мою комнату
И обнажиться, всем троим.
Не то чтобы я совсем против этой идеи, но учитывая нынешнее настроение...
- THAT WE GO TO MY ROOM...
AND GET NAKED, THE THREE OF US.
I'M NOT ENTIRELY OPPOSED TO THE IDEA, BUT GIVEN THE CURRENT MOOD--
Скопировать
Я сказал:
"Она обнажена.
Но это искусство" .
I said...
"She's not naked.
It's art."
Скопировать
В каком-то роде, этом не был он.
Препарат обнажил его худшие черты и позволил им взять верх.
Он не контролировал свои действия.
In a way, he's not.
The drug brought out the worst parts of him and allowed them to take over.
He wasn't in control of his actions.
Скопировать
Мэри Поппинс?
А когда она играла в другом фильме, то обнажила грудь.
И уже не имела ничего общего с Мэри Поппинс.
Mary Poppins?
She bared her breasts in that other movie.
There's nothing Mary Poppins about that.
Скопировать
Она вскроет его и прочитает
Что мы обнажены
И незащищены в своём сне
She will break in and read
That we are naked
And unprotected in a dream
Скопировать
Прощай! Я вижу, ты меня совсем не знаешь.
Сейчас вернись и обнажи свой меч!
Вернись и обнажи свой меч!
Therefore, farewell.
Boy, this shall not excuse the injuries that thou hast done me!
Turn and draw! Turn and draw!
Скопировать
Словами раздраженья не унять, которое всегда ты возбуждаешь! Сейчас вернись и обнажи свой меч!
Вернись и обнажи свой меч!
- Вернись и обнажи свой меч!
Boy, this shall not excuse the injuries that thou hast done me!
Turn and draw! Turn and draw!
Turn and draw.
Скопировать
Вернись и обнажи свой меч!
- Вернись и обнажи свой меч!
- Неправда, я тебя не обижал, а скоро до тебя дойдет известье, которое нас близко породнит.
Turn and draw! Turn and draw!
Turn and draw.
- Turn and draw! - I do protest I never injured thee,... ..but love thee better than thou canst devise... ..till thou shalt know the reason of my love.
Скопировать
- Что у нас?
Мужчина, частично обнажен, от лица осталось немного.
- То есть?
- What we got?
Male, partially nude and not much of a face left.
- Meaning?
Скопировать
Сейчас 7:00.
Откуда ты знал, что первая леди не обнажена, когда заходил сюда?
- Подумай об этом, и где, к черту, моя жена?
It's 7:00.
How did you know the first lady wasn't naked?
- Come to think of it, where is she?
Скопировать
-Ты это представляешь?
Или твое тело обнажено, и я один - твой гость. И это тоже роскошно.
Это - верхний этаж.
- you in a beautiful gown. - You can see all that?
Maybe you're naked and I'm the only guest, but it'd still be elegant.
Okay. So this is upstairs.
Скопировать
А потом мы посмотрим, как они порежут этого жирного ублюдка на ломтики.
Теперь мы раскроем брюшную полость тем самым обнажая внутренние органы.
Сестра, ранорасширитель.
Then we'll watch them go slice this fat bastard up.
Now we'll open the peritoneal cavity exposing the body's internal organs.
Nurse, retractor.
Скопировать
Управляющему пришлось прийти и помочь.
Я была полу-обнажена.
Это неправда.
The super had to come and help me up.
I was half-naked.
It's not true.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обнажить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнажить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
