Перевод "survival" на русский
Произношение survival (совайвал) :
səvˈaɪvəl
совайвал транскрипция – 30 результатов перевода
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or
It's to bar the way -
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Это необходимо предотвратить...
Скопировать
Then it shall be a matter of testing each other's wills and power.
Survival must be earned, captain.
Tell me about the dispersal of your starfleet.
Тогда дело лишь за проверкой, у кого больше воли и силы.
Выживание нужно заслужить, капитан.
Расскажите мне о расположении вашего звездного флота.
Скопировать
When it entered lmpulse Engine Number 2's vent, it attacked two crewmen, then got into the ventilating system, and now we have air for only two hours.
- One man has a chance for survival, the other is dead.
You can add that little price tag to your monster hunt.
Когда оно проникло в вентиль оно напало на двух членов экипажа, потом вошло в вентиляцию теперь у нас есть воздух только на 2 часа.
- Док.
Можете добавить эту цену к вашей охоте за чудовищем.
Скопировать
An hour from now, we may be right back where we started from.
Gentlemen, by coming after me, you may well have destroyed what slim chance you had for your survival
The logical thing for you to have done was to have left me behind.
Через час мы можем снова оказаться здесь.
Господа, вернувшись за мной, вы, возможно, лишились призрачного шанса на спасение.
Логичнее было бы просто бросить меня там.
Скопировать
You'll have 30 seconds to beam me aboard the Enterprise before the Constellation's impulse engines blow.
Your chances of survival are not promising.
We don't even know if the explosion will be powerful enough.
У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия".
У вас не велики шансы остаться в живых.
Мы не знаем, будет ли взрыв достаточно мощным.
Скопировать
Here are the 1:00 bulletins.
Operation Survival is rapidly taking effect.
Authorities report that many areas are responding to discipline.
В эфире 13-ти часовой выпуск новостей.
Операция Выживание уже дает результаты.
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Скопировать
Herr Janning, did you hear what is in the paper?
Exactly what Hitler said: "The clash for survival between east and west."
Ah, he knew.
Герр Яннинг, вы слышите? Герр Яннинг, это в газетах!
Именно то, что утверждал Гитлер: "Борьба Востока и Запада за выживание". О, он знал.
Он знал!
Скопировать
I do not trust businessmen.
Their survival instinct is great.
I hear the same artists.
Я не доверяю торговцам.
Слишком сильно заботятся о своей шкуре.
Я слышал то же самое о художниках.
Скопировать
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Скопировать
I don't think this is going to be it.
But it is going to be a fight for survival... for the next ten years, maybe the next 20.
Any high-school student in geography can tell you that.
Многие так считают, но не я.
Все последующие десять, может быть, даже двадцать лет будет идти борьба за выживание, и Германия - центр этой борьбы.
Вам это скажет любой, кто учил в школе географию.
Скопировать
How easily it can happen.
There are those in our own country too who today speak of the protection of country, of survival.
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
Как легко такое может случиться!
В нашей стране и сейчас есть те, кто говорит о необходимости самообороны, о выживании.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Скопировать
There are those in our own country too who today speak of the protection of country, of survival.
at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival
to look the other way.
В нашей стране и сейчас есть те, кто говорит о необходимости самообороны, о выживании.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
вместо того чтобы посмотреть на все по-другому.
Скопировать
Well, the answer to that is...
survival as what?
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self.
Но остается вопрос - какое выживание? За чей счет?
Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Это не средство для выпячивания чьего-либо "я".
Скопировать
There's no other way.
Survival procedures, Mr. Sulu.
Per your training program, Mr. Spock.
Другого выхода нет.
Соблюдайте технику выживания, мистер Сулу.
Точно как в Академии, мистер Спок.
Скопировать
Mr. Mano, isn't it important forthe nine of us to cooperate?
If we keep bickering, we'll ruin our chances of survival.
Please understand what I'm saying.
Господин Мано, разве вы не хотите помочь спасти жизни девяти людей?
Если мы сейчас не будем вместе, то у нас будет ещё меньше шансов, чтобы выжить.
Пожалуйста, поймите то, что я сейчас сказал.
Скопировать
Mr. Sulu, if I'd wanted a Russian history lesson, I'd have brought along Mr. Chekov.
This is a matter of survival, gentlemen.
Without the Enterprise, we need food, and we need water, and we need them fast.
Сулу, если бы я хотел урок русской истории, я бы взял м-ра Чехова.
Это вопрос выживания, господа.
Без "Энтерпрайза" нам понадобится еда и вода, и понадобятся они нам быстро.
Скопировать
I don't see any water, but there must be some to grow the vegetation.
A source of water would stretch our survival.
Did you see any evidence of rainfall? No, sir.
Я не вижу воду, но она должна быть, чтобы росла растительность.
Источник воды увеличит наши шансы на выживание.
Вы видите какие-либо признаки дождя?
Скопировать
This is consistent with similar studies conducted elsewhere around the country.
On the other hand, some other traits, such as fertility, calf survival rate, bull inheritability,
heterosis or hybrid vigour may be an important factor in these latter traits.
Это согласуется с аналогичными исследованиями, проведёнными в других штатах.
С другой стороны, некоторые другие признаки, такие как рождаемость, процент телят, быков
гетерозис или гибрибдная энергия могут быть важным фактором в формировании этих признаков.
Скопировать
Yeah.
You talk about survival.
Man, those are some freaky bugs.
Ага.
К разговору о выживании.
Эти жуки ненормальные.
Скопировать
I must make this broadcast.
It's a matter of world survival!
I'm sorry, General.
Я должен сделать эту съемку.
От этого зависит судьба мира!
Извините, генерал.
Скопировать
The king is not England, and England is not the king!
It is not the survival of the king that is at issue here.
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
Король - это не Англия, а Англия - это не король!
Дело не в том, будет ли король жить! Речь идет об Англии.
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить великой нацией!
Скопировать
It is not the survival of the king that is at issue here.
It is the survival of England.
As God is my witness, Oliver, I desire not the king's death, but the settlement of this nation in peace.
Дело не в том, будет ли король жить! Речь идет об Англии.
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить великой нацией!
Господь свидетель, что я не желал королю смерти, я жажду мира.
Скопировать
He's my father!
As soon as I gave my guests some rest and shelter I would take charge of their survival.
Thank you, sir.
Он мой отец!
Как только я дал моему гостю некоторый покой и приют, он поблагодарил меня за спасение.
Благодарю вас, сеньор.
Скопировать
Women now pregnant will report to local hospitals for registration.
I earnestly request your cooperation in this effort to assure the last hope for survival of the human
B.E... before edict.
∆енщины уже €вл€ющиес€ беременными должны обратитьс€ в местные госпитали дл€ регистрации.
"бедительно прошу ¬ашего содействи€ в этой работе, что-бы дать последний шанс на сохранение человеческого вида.
B.E.- –ождЄнный до ""акона".
Скопировать
Come on, son.
For survival of the fittest, man must be fit to survive, and for the amusement of your young ones, cartoons
For those junior citizens on the 8 P.M. to 8 A.M. rotation, these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors.
ѕойдЄм сынок.
ƒл€ выживани€ сильнейшего, "еловек должне находитс€ в хорошей форме, " к удовольствию самых мальниких,
¬ п€ть часов вечера будут транслироватьс€ мультфильмы ƒл€ наших юнных граждан ƒо восьми часов вечера Ќачина€ с восьми утра, повторение, Ёти мультфильмы можно увидеть ѕрежде настроившись на волну их наставников в видеон обучении.
Скопировать
The council for citizen's entertainment wishes to announce that all those who have tickets for this evening's athletic event report to the mass participation section of your cinema.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
—овет по досугу граждан с радостью сообщает "то все кто обладает билетами на спортивное событие этого вечера должны обратитьс€ в отделл массовых предпри€тий ¬ашего вещани€.
ƒл€ выживани€ лучших, человек должен находитьс€ в хорошей форме.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
Скопировать
Yes, of course.
My work is of the utmost importance... for the survival of the human race.
Do you believe in evil, doctor?
Да, конечно.
Моя работа имеет огромное значение для выживания рода человеческого.
Вы верите в зло, доктор?
Скопировать
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community.
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller
What did I tell you?
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
Что я тебе говорил?
Скопировать
I'm glad you look at these things so realistically.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of
Now, that's a very good question, major.
Я рад, что вы смотрите на вещи реально.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
Это правильный вопрос, майор.
Скопировать
Well, don't you see?
They only attack for survival.
Well, human beings behave in very much the same way.
Ну, разве ты не видишь?
Они нападют только, чтобы выжить.
Ну, люди ведут себя почти также.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов survival (совайвал)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы survival для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совайвал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
