Перевод "diversion" на русский

English
Русский
0 / 30
diversionдиверсия развлечение увеселение
Произношение diversion (дайворшен) :
daɪvˈɜːʃən

дайворшен транскрипция – 30 результатов перевода

Oh my God!
Unless this was all just a big diversion.
Kyle, I need you to Google-search the South Park Chamber of Commerce! Okay.
Это не их почерк, если только... О, мой Бог!
Только бы это всё не было просто большим отвлекающим манёвром.
Кайл, ты мне нужен, чтобы Google-найти торговую палату Юж Парка!
Скопировать
Then what the hell was all that about? !
You want to make it out of here without being seen, you need a diversion. Now we have one.
You're off your head.
Тогда к чему всё это?
Чтобы выбраться незамеченными... необходим отвлекающий манёвр.
Совсем ошалел?
Скопировать
There's my number.
You can ring during it in case you need to create a diversion or anything.
...Unless, do you want me to be with you?
Это мой номер.
Ты можешь позвонить по нему в случае, если тебе потребуется отвлечь внимание или ещё что-нибудь.
- Если только ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой?
Скопировать
I see.
I'll create a diversion and you run over.
Impossible.
Понимаю.
Давай я ее отвлеку, а ты быстро пробежишь.
Невозможно.
Скопировать
!
I needed a diversion.
Francine was dangerously close to saying the four words I never ever want to hear from her again.
!
ћне надо было еЄ отвлечь.
'рансин была в опасной близости от того, чтобы сказать эти четыре слова оторые € больше никогда от неЄ не хочу слышать.
Скопировать
- Stay in the bubble.
If the diversion device works, we've got five minutes.
I want you shadowing me.
- Думай о задании.
Если отвлекающее устройство работает у нас пять минут, чтоб добраться до церкви.
Будешь следовать за мной тенью.
Скопировать
I like her
That there- exactly the kind of diversion we could've used
Attack
Мне она нравится
Это был- именно тот тип диверсии, который мы могли бы использовать
Атака
Скопировать
[Jayne ] Only if his attention is elsewhere.
What we need's a diversion.
I say Zoe gets naked.
Только если отвлечь его внимание.
Что нам нужно, так это ложный маневр.
Скажем, Зоуи разденется
Скопировать
I like her.
That there-- exactly the kind of diversion we could've used.
Attack.
Мне она нравится
Это был- именно тот тип диверсии, который мы могли бы использовать
Атака
Скопировать
We could have some shadows on the target from the buildings at 0730.
Rig the diversion device.
Let's get out of here.
В 7:30 на мишени могут быть тени от зданий.
Приготовь отвлекающее устройство.
Пойдем отсюда.
Скопировать
You know how these things are.
You get bored, you need a diversion, so you superimpose a really cute guy's face over a really scary
Well, then you'll just have to strike up a conversation with him and find out what kind of a man he is beneath the surface.
Знаешь, как бывает.
Тебе скучно, нужно отвлечься, и ты воображаешь красивого парня на месте страшного.
Тогда тебе надо завести с ним разговор, чтобы узнать, какая личность скрывается под этой внешностью.
Скопировать
Keep him blind to all else that moves.
A diversion.
Certainty of death... small chance of success... what are we waiting for?
Не позволяя ему увидеть больше ничего.
Диверсия.
Гибель неизбежна мизерный шанс на успех чего же мы ждём?
Скопировать
Everybody else, get ready to move.
Tommy, create a diversion.
I got just the thing if we can fit in it.
Остальные, готовьтесь.
Томми, придумай план.
Я добуду информацию.
Скопировать
Nevertheless, the people are overworked.
They need diversion. The people, bah!
We might go further with the Jews.
Тем не менее, настроения становятся опасными.
Люди переутомлены, им нужны развлечения.
Люди, вот ещё! Зайдём подальше с евреями.
Скопировать
Why did he show up at the Palmer breakfast - and grab the gun of a Secret Service agent?
- He claims he was creating a diversion.
Yeah, I know what Jack said.
Почему он был на завтраке Палмера и схватил пистолет агента Секретной Службы?
Он утверждает, что создавал отвлекающий маневр.
Да, я знаю, что Джэк сказал.
Скопировать
Listen, I'm gonna try and find her.
Once the diversion starts you take the child and head for the jeep.
-Okay. I'll meet you there.
Слушай, я попытаюсь найти её.
Когда начнется обход, бери ребенка и жди в джипе.
- Ладно, встретимся там.
Скопировать
Deploy C Battalion and barricade Three-Points Crossing!
It's an obvious diversion.
Without that backup battalion once the protestors break through they'll have no choice but to retreat.
Развернуть батальон "Ц",.. ...забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток!
Это диверсия.
Без этого вспомогательного батальона, если бы демонстранты прорвались,.. ...полиции пришлось бы отступить.
Скопировать
Relay it, Lieutenant.
Response to T'Pau's request for diversion of Enterprise to Vulcan hereby approved.
Any reasonable delay granted.
Прочтите, лейтенант.
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Скопировать
We need a plan.
Fred, I need a diversion to clear the compound of those things.
Then, Alex and Gwen and I will go get a sphere.
Вот мой план:
Фред, ты отвлечешь их внимание.
А Алекс, Гвен и я возьмем сферу.
Скопировать
Adam's passions continued to rage out of control.
Sox well out of contention... for the American League pennant... baseball no longer provided a viable diversion
Shaw was not to be underestimated.
Страсть Адама продолжала бушевать безостановочно.
Поскольку его любимая команда ? выпала из чемпионата в высшую лигу, бейсбол перестал быть предметом для отвлечения от реальности.
Нельзя было так же недооценивать Шау.
Скопировать
- They're well positioned.
- We're gonna need a diversion.
Carter, Jonas, that's you.
- У них отличные позиции.
- Нам нужна диверсия.
- Картер, Джонас, это вы. - Есть, сэр.
Скопировать
But I may have use for you.
Until I make up my mind, you should find ample diversion here.
You have literature, art treasures, my collections, and even music, if you so desire.
Но я могу найти вам применение.
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться.
В вашем распоряжении книги, произведения искусства, мои коллекции, даже музыка, если пожелаете.
Скопировать
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion
Paragraph 47.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
Скопировать
We can't fight our way in.
Diversion is our only chance.
Well?
Мы не можем открыто ввязаться в бой.
Диверсия - единственный шанс.
Ну что?
Скопировать
Now, I'm sure there are several good possibilities among your next stops.
No diversion from your route.
I want no suspicions aroused.
Уверен, среди следующих ваших остановок - прекрасные варианты.
И не надо отклоняться от маршрута.
Не хочу вызвать подозрения.
Скопировать
I know I can't prevent you from doing so, but if there remains in you a scrap of human conscience...
If you must, go to women like my wife for your diversion.
They know what you want, and so there you're within your rights.
Я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести...
Забавляйтесь с женщинами, подобными моей супруге.
С зтими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите.
Скопировать
I fired those shots. - You what?
- Yes, to create a diversion.
I had to get away from that theater quickly.
- Это я стреляла.
- Что? Да. Чтобы поднять панику.
Мне надо было срочно уйти из театра.
Скопировать
Yes sir.
Well, it would appear that this li... little diversion will soon be over, Commander.
Strange, no reply from the barracks.
Да, сэр.
Ну, кажется, что эта ма...маленькая диверсия скоро будет закончена, командующий.
Странно, нет ответа из казарм.
Скопировать
Have you still got breath to run.
We're going to create a diversion.
What was that?
Побереги дыхание для бега. Идем.
Мы собираемся создать диверсию.
Ффинч слышит шум.] Что это было? [Англичане готовят веревку.
Скопировать
And wh-
Circus: A popular human diversion. Men and animals interact here.
Animals do human jobs and humans do animal jobs.
И где
Цирк: популярное развлечение, где люди и животные выступают вместе.
Животные выполняют людскую работу, а люди работу животных.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов diversion (дайворшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diversion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайворшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение