Перевод "extinction" на русский

English
Русский
0 / 30
extinctionугасание вымирание потухание
Произношение extinction (экстинкшен) :
ɛkstˈɪŋkʃən

экстинкшен транскрипция – 30 результатов перевода

In your original assessment, you posited a potential solution.
Extinction.
Yes, but I never meant to suggest that--
По вашей оценке, вы ставите под вопрос потенциальное решение.
Истребление.
Да, но я не имел ввиду, не предполагал...
Скопировать
No, Dalek Thay!
0ur purity has brought us to extinction!
We must adapt to survive.
Нет! Далек Тей!
Эта наша чистота почти привела нас к вымиранию!
Мы должны приспособиться, чтобы выжить.
Скопировать
Just four of us left.
If we do not change now, then we deserve extinction.
So you want to change everything that makes a Dalek a Dalek?
Нас осталось лишь четверо.
Своим отказом от изменений мы заслуживаем вымирания.
Ты хочешь изменить всё, что делает далека далеком?
Скопировать
Like our blood mixing together on the cold concrete ground.
When we are reborn as innocent spirits past the horizon of extinction, our souls shall not be lonely,
How I miss the memories of light.
Так же как наша кровь смешавшаяся на холодном полу.
Когда мы переродимся непорочными духами за горизонтом вымирания, наши души не будут одиноки, осознавая что мы вместе.
Как я тоскую вспоминая о свете.
Скопировать
After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male, to rebuild Zion.
killing everyone connected to the Matrix which, coupled with the extermination of Zion will result in the extinction
You won't let it happen. You can't.
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Отказ участвовать в процессе приведёт к системному сбою и гибели людей, подключенных к Матрице. Вместе с уничтожением Зиона бедствие примет угрожающий размах. Человечество будет истреблено.
Ты не допустишь этого.
Скопировать
Our world is dying
You must save our people from extinction.
Axis, protect me!
Наш мир умирает
Ты должна спасти наш народ от вымирания.
Аксис, защити меня!
Скопировать
The cost of wearing the uniform can be high... but-- Sometimes it's too high.
You know, when we fought the Cylons, we did it to save ourselves from extinction.
But we never answered the question, why?
Цена ношения мундира может быть очень высокой, но... иногда она слишком высокая.
Знаете, когда мы воевали с Сайлонами, мы делали это, чтобы спасти себя от вымирания.
Но мы никогда не отвечали на вопрос, почему?
Скопировать
It was really sad.
I mean, the whole Orinoco River Valley is being forested into extinction.
Well, I'm glad my woefully inadequate performance didn't distract you from your ecology lesson.
Грустная история.
Все леса в долине реки Ориноко подверглись вырубке.
Что ж, я рад, что мои жалкие старания не отвлекли тебя от лекции по экологии.
Скопировать
Your technology would not immediately attract the replicators, but they would eventually be drawn to the raw materials of your civilisation.
Your extinction will be assured.
So would every other world we've visited.
Ваша технология не привлечет репликаторов сразу же, но в конце концов они придут за сырьем, на котором построена ваша цивилизация.
Ваше вымирание будет гарантировано.
И так же любого из миров, которые мы посетили.
Скопировать
When Charisma was introduced, the trees suddenly began to waste away.
An unbelievable pace toward extinction.
The problem is Charisma's roots secrete a toxin.
Когда появилась Харизма, деревья внезапно начали увядать.
Невероятный темп навстречу смерти.
Проблема в том, что корни Харизмы выделяляют токсин.
Скопировать
That's the way things are.
If each kills the other, it means extinction.
That's also how things are.
Так и должно быть.
Если каждый начнет убивать другого, это обернется вымиранием.
Так тоже должно быть.
Скопировать
Hundreds.
We've hunted them to the brink of extinction.
Kraven's right, Selene.
Сотни.
Мы их почти полностью истребили.
Крэйвен прав, Селин.
Скопировать
Help!
♪ Smallville: "Extinction" ♪ Season 3 Episode 3
Looks like you got yourself a pinch hitter in the hero arena.
Помогите!
Тайны Смолвиля Сезон 3 Эпизод 3 - Вымирание
Кажется, у тебя конкурент на арене героев.
Скопировать
Non-existent, extinct.
I've always associated extinction with extreme cold.
You know, something like the...dark side of the moon.
Потухла.
У меня всегда это ассоциировалось с чем-то ужасно холодным.
Ну занете, с чем-то как...темная сторона Луны.
Скопировать
Cut in automatic trackers.
All is ready for their space extinction.
Do not destroy!
Включёно автоматическое устройство слежения.
Все готово к их космической ликвидации.
Не разрушать!
Скопировать
It says here:
All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction
"The howl of our faith and doubt against the darkness and silence" "is one of the most awful proofs of our abandonment" "and our terrified, unuttered knowledge."
Это написано здесь:
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение."
"Стон нашей веры и сомнения против темноты и тишины" "одно из ужасных доказательств нашего отречения" "и нашего страха непонимания."
Скопировать
You and your party have been condemned by an overwhelming majority and your sentence is ejection into space.
Are you aware that you might be committing your entire community to a slow extinction?
Trust me!
Ты и твоя команда были осуждены подавляющим большинством и ваш приговор - это выброс в космос.
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание?
Поверь мне!
Скопировать
EMERGENCY COUNTERMEASURE HQ ESTABLISHED
In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction
Ironically, this radiation has also brought forth a new life form.
СОЗДАН ШТАБ ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ.
Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели.
По иронии судьбы, эта же радиация создала новую форму жизни.
Скопировать
Sshh!
Also it would lead to the total extinction of human civilization.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
Ш-ш!
Также это может привести к полному уничтожению человеческой цивилизации.
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Скопировать
It is worse than stupid, futile!
For it can end in only one way, extinction for your people!
I'm against violence.
Хуже того, оно бесполезно!
Оно приведет к истреблению твоего народа!
Я против насилия.
Скопировать
As the value of their horns increased the number of white rhinos in the wild kept falling until they finally became extinct about two centuries ago.
Now, I'd like to show you a pair of animals that we're trying to save from extinction.
Would you follow me?
Как только ценность их рогов выросла, число диких белых носорогов стало уменьшаться до тех пор, пока они окончательно не вымерли около двух веков назад.
А теперь я покажу вам пару животных, которых мы пытаемся спасти от вымирания.
Пожалуйста, пройдите за мной.
Скопировать
The pelican becomes the hero.
30 years of contamination by DDT and other pesticides the Louisiana brown pelican is on the brink of extinction
Green Fund seizes the bird and enlists experts from around the country to testify on its behalf.
Пеликан стал героем истории.
После 30-ти лет отравления почвы и воды ДДТ и пестицидами коричневый пеликан оказался на грани исчезновения.
Зеленые ухватились за птицу и начали искать экспертов по всей стране, чтобы те встали на их защиту.
Скопировать
You've got them in your pocket. I saw their faces!
suppress its citizens on the pretext of invasion by an external enemy, that nation is on the road to extinction
Additionally, at present, we don't have the strength to invade the Empire.
Ты их покорила.
ЛЕГЕНДА О ГЕРОЯХ ГАЛАКТИКИ
Глава 24 "Чья победа?"
Скопировать
But that is nothing compared to what he has achieved in this century.
Mankind has hunted whales to the brink of extinction.
Virtually gone is the blue whale, the largest creature on Earth.
Но это ничто по сравнению с тем, чего он добился в нашем веке.
Человечество довело китов до грани вымирания.
Фактически исчез синий кит, самое большое существо на Земле.
Скопировать
In addition, many of the female whales are killed with their unborn calves.
To hunt a species to extinction is not logical.
Whoever said the human race was logical?
Вдобавок ко всему, было убито множество женских особей с еще не рожденными детенышами.
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
А кто говорит, что человеческая раса логична?
Скопировать
You heard the lady.
that these whales are ours to do with as we please, we would be as guilty as those who caused their extinction
I want you guys out of here or I call the cops.
Ты слышал, что сказала леди.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Так. Я не знаю, что здесь происходит, но либо вы, ребята, убираетесь отсюда, либо я зову копов.
Скопировать
They'll be at risk from whale hunters just like all other humpbacks.
What did you mean with all that stuff about extinction?
He meant what you said on the tour, that humpbacks may well disappear.
Им будут угрожать охотники, как и всем остальным горбатым китам.
Что вы имели в виду, говоря о вымирании?
Он имел в виду то, что вы сказали на экскурсии - если ничего не изменится, горбатые киты исчезнут навсегда.
Скопировать
We use "monster" to describe an animal somehow different from us, somehow scary.
who set out to hunt them and destroy them and have brought many whale species close to the edge of extinction
We're interested in communication with extraterrestrial intelligence.
Япония, Норвегия, Исландия и Фарерские острова до сих пор убивают китов. Чтобы описать животное, которое отличается от нас, пугает нас, мы используем слово "чудовище".
В настоящий момент Россия решает, остаться ли ей в списке стран-убийц. Но кто же большее чудовище - киты, которые хотят чтобы их оставили в покое, позволили им петь свои звучные и печальные песни, или люди, которые выходят в море, чтобы охотиться и уничтожать китов, и из-за которых многие виды китов находятся на грани исчезновения?
Мы хотим установить контакт с внеземным разумом.
Скопировать
is that what you want?
Are you so isolated and detached that you would sit back and allow the extinction of every corporeal
Your argument is specious.
Вы этого что ли хотите?
Вы что, настолько отстранились и изолировались, что будете спокойно сидеть и наблюдать за вымиранием всех материальных существ в галактике?
Ваши аргументы обманчивы.
Скопировать
We were once a people like yourselves, wildly emotional, often committed to irrationally-opposing points of view, leading, of course, to death and destruction.
Only the discipline of logic saved my planet from extinction.
Commander Spock, I am delighted that Vulcan was saved, but you cannot expect Lokai and people like him to act with self-discipline, any more than you can expect a planet to stop orbiting its sun.
Когда-то мы были такими же - чрезмерно эмоциональными, часто склонными к иррационально противоположным точкам зрения, которые вели, естественно, к смерти и уничтожению.
Только дисциплина логического мышления спасла мою планету.
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов extinction (экстинкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extinction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстинкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение