Перевод "extinction" на русский
Произношение extinction (экстинкшен) :
ɛkstˈɪŋkʃən
экстинкшен транскрипция – 30 результатов перевода
Now, to the matter in hand!
your calibre will appreciate that rebels that rebels must be kept under close surveillance, ready for extinction
- The Professor? - No.
Теперь, к назревшей теме!
Человек вашего калибра понимает что бунтари... что бунтари должны находиться под как можно более близким наблюдением, с возможностью истребления, если восстание неотвратимо.
Профессор?
Скопировать
Sshh!
Also it would lead to the total extinction of human civilization.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
Ш-ш!
Также это может привести к полному уничтожению человеческой цивилизации.
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Скопировать
After becoming extinct from Ancient Roma
Extinction is, but some things will not become extinct
It is your love
На месте древнего, исчез он навсегда?
Со временем. А наша любовь?
Останется она несокрушимой?
Скопировать
Woomph!
Yes, exactly - extinction.
Utter annihilation.
Вумпф!
Да, именно - исчезновение.
Полное уничтожение.
Скопировать
Top of the class.
Extinction - for you, the TARDIS and the crystal.
And for you and Miss Grant.
Верно.
Уничтожение - для тебя, ТАРДИС и кристалла.
И для тебя с мисс Грант.
Скопировать
You and your party have been condemned by an overwhelming majority and your sentence is ejection into space.
Are you aware that you might be committing your entire community to a slow extinction?
Trust me!
Ты и твоя команда были осуждены подавляющим большинством и ваш приговор - это выброс в космос.
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание?
Поверь мне!
Скопировать
We were once a people like yourselves, wildly emotional, often committed to irrationally-opposing points of view, leading, of course, to death and destruction.
Only the discipline of logic saved my planet from extinction.
Commander Spock, I am delighted that Vulcan was saved, but you cannot expect Lokai and people like him to act with self-discipline, any more than you can expect a planet to stop orbiting its sun.
Когда-то мы были такими же - чрезмерно эмоциональными, часто склонными к иррационально противоположным точкам зрения, которые вели, естественно, к смерти и уничтожению.
Только дисциплина логического мышления спасла мою планету.
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца.
Скопировать
Join you?
I have spent my life trying to protect plants from extinction and now you corrupt my research into some
When I get through you won't be able to get a job teaching high school chemistry.
Вместе?
Всю жизнь я пытаюсь спасти растения от уничтожения а вы использовали мои труды чтобы осуществить безумную идею власти над миром.
Когда я разберусь с вами вы не получите даже места химика в школе.
Скопировать
Will you sit down?
We're dinosaurs headed for extinction.
Speak for yourself.
Может, присядете?
Мы динозавры, и мы вымираем.
Не стоит обобщать.
Скопировать
If you have any means of getting away from the path of this wave, leave now.
The impact of the larger comet will be nothing less than an extinction-level event.
It will strike land in Western Canada 3 hours after Biederman.
Если у вас есть возможность покинуть эти места бегите.
Удар большей кометы грозит ещё большими бедствиями.
Она упадёт на западе Канады спустя три часа после кометы Бидермана.
Скопировать
The Bible calls this day Armageddon, the end of all things.
the first time... in the history of the planet, a species has the technology... to prevent its own extinction
The human thirst for excellence... and knowledge... every step up the ladder of science... every adventurous reach into space... all of our combined modern technologies and imaginations... even the wars that we've fought, have provided us the tools... to wage this terrible battle.
В Библии этот день носит название Армагеддон, конец всего сущего.
в истории планеты, спецслужбы разработали технологию... которая может предотвратить нашу гибель.
Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
Скопировать
The insects will rule again..
I bid you extinction. the time has come.
That's my baby
Насекомые снова будут править!
Я приказываю вам умереть! Время настало!
- Это моя малышка!
Скопировать
They're dying, you see?
Their entire race is on the brink of extinction.
They think we can save them.
Они умирают.
Их раса на грани исчезновения.
Они думают, мы можем спасти их.
Скопировать
To the virus... that allowed the devices to enhance their speed and strength.
We've solved the mystery of the Ataniks' extinction.
- How so?
Антител вируса, который позволил устройствам увеличить их скорость и силу.
Боюсь, мы разгадали тайну исчезновения народа Атаникс.
То есть?
Скопировать
is that what you want?
Are you so isolated and detached that you would sit back and allow the extinction of every corporeal
Your argument is specious.
Вы этого что ли хотите?
Вы что, настолько отстранились и изолировались, что будете спокойно сидеть и наблюдать за вымиранием всех материальных существ в галактике?
Ваши аргументы обманчивы.
Скопировать
Did the Magistrate mention the nature of this medical emergency?
- His village faces extinction.
- We'd better go.
Судья упомянул о том, каков характер этой чрезвычайной медицинской ситуации?
- Его деревня на грани исчезновения.
- Нам нужно идти.
Скопировать
Being efficient, sir.
More like you, and the Centauri will "efficient" itself to extinction!
- I think we should leave now.
Стараюсь быть полезным, сир.
Побольше таких как ты, Вир, и вы довели бы Центавр до ручки своим стремлением быть "полезными"!
- Мне кажется нам пора.
Скопировать
David, talk to me.
The signal in the satellite feed is recycling down to extinction.
Didn't you hear me?
Дэвид, объясни мне.
Сигнал со спутника уменьшается с каждым циклом.
Ты не слушал меня?
Скопировать
I'm the last male Kramer.
We're facing extinction.
Go to a fertility clinic, check your sperm count.
Я последний мужчина - Креймер.
Мы оказываемся перед лицом исчезновения.
Сходи в клинику для больных бесплодием, проверь количество сперматозоидов.
Скопировать
And if someone is living there?
Then all our races stand on the edge of extinction.
You wanted to see me, ambassador?
А если там есть жизнь?
Тогда все наши расы находятся на грани уничтожения.
Вы хотели видеть меня, посол?
Скопировать
All defense against catastrophic failure of an inflexible system.
You want the variety needed to guard against extinction.
But how will you get it?
Всё во имя защиты от краха, который неизбежно терпит статическая, неизменная система.
Разнообразие необходимо как защита от вымирания.
Но как ты собираешься этого достичь?
Скопировать
So you can float...
To obtain enlightenment in martial art means the extinction of everything which...
The way to transcend karma lies in the proper use of the mind and the will.
Вы можете спокойно парить..
Чтобы понять боевые искусства, необходимо забыть то..
Это способ выйти за границы кармы. Для этого необходимо научиться правильно пользоваться разумом и волей.
Скопировать
As the value of their horns increased the number of white rhinos in the wild kept falling until they finally became extinct about two centuries ago.
Now, I'd like to show you a pair of animals that we're trying to save from extinction.
Would you follow me?
Как только ценность их рогов выросла, число диких белых носорогов стало уменьшаться до тех пор, пока они окончательно не вымерли около двух веков назад.
А теперь я покажу вам пару животных, которых мы пытаемся спасти от вымирания.
Пожалуйста, пройдите за мной.
Скопировать
You've got them in your pocket. I saw their faces!
suppress its citizens on the pretext of invasion by an external enemy, that nation is on the road to extinction
Additionally, at present, we don't have the strength to invade the Empire.
Ты их покорила.
ЛЕГЕНДА О ГЕРОЯХ ГАЛАКТИКИ
Глава 24 "Чья победа?"
Скопировать
My dear... I'm sure noone wishes to minimize the seriousness of what happened.
However, we are dealing with human animals... ..natural reaction to the threat of extinction... ..which
It is regrettable... ..but inevitable.
Дорогая, несомненно никто не станет приуменьшать степень того, что произошло.
Но мы имеем дело с животным инстинктом самосохранения. Человек, который оказался перед опасностью вымирания, естественным образом стремится к воспроизводству, размножению. Это печально, но неизбежно.
Не в этом дело!
Скопировать
The pelican becomes the hero.
30 years of contamination by DDT and other pesticides the Louisiana brown pelican is on the brink of extinction
Green Fund seizes the bird and enlists experts from around the country to testify on its behalf.
Пеликан стал героем истории.
После 30-ти лет отравления почвы и воды ДДТ и пестицидами коричневый пеликан оказался на грани исчезновения.
Зеленые ухватились за птицу и начали искать экспертов по всей стране, чтобы те встали на их защиту.
Скопировать
Your scientists were so preoccupied with whether or not they could, they didn't stop to think if they should. Condors.
Condors are on the verge of extinction. No!
If I was to
Ваши ученые слишком беспокоились о своих талантах, что даже забыли подумать, стоит ли вообще это делать.
Кондоры на грани вымирания.
Нет!
Скопировать
This isn't some species that was obliterated by deforestation... or the building of a dam.
Dinosaurs, uh, uh, had their shot, and nature selected them for extinction.
I simply don't understand this Luddite attitude, especially from a scientist.
Но эти животные не были уничтожены вырубкой лесов... или строительством дамб.
Время динозавров прошло, и природа уничтожила их.
Не понимаю этой научной точки зрения.
Скопировать
- Oh no!
We seek merely to save the Exxilon race from extinction.
We do not share their beliefs and for that reason we are persecuted and driven to live in the secret places beneath the surface.
- Ох, нет!
Мы стремимся сберечь расу экссилонцев от вымирания.
Мы не разделяем их убеждений и по этой причине мы преследуемся и вынуждены жить в тайниках под поверхностью.
Скопировать
Small, scurrying creatures with the young growing inside the mother's body.
After the extinction of the dinosaurs, many different forms developed.
The young were very immature at birth.
Маленькие, суетливые существа, чьи дети развивались внутри материнского тела.
После исчезновения динозавров появились еще многие виды.
Их детеныши были совсем беспомощны при рождении.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов extinction (экстинкшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы extinction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстинкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
