Перевод "вымирание" на английский
Произношение вымирание
вымирание – 30 результатов перевода
Нет! Далек Тей!
Эта наша чистота почти привела нас к вымиранию!
Мы должны приспособиться, чтобы выжить.
No, Dalek Thay!
0ur purity has brought us to extinction!
We must adapt to survive.
Скопировать
Нас осталось лишь четверо.
Своим отказом от изменений мы заслуживаем вымирания.
Ты хочешь изменить всё, что делает далека далеком?
Just four of us left.
If we do not change now, then we deserve extinction.
So you want to change everything that makes a Dalek a Dalek?
Скопировать
Так же как наша кровь смешавшаяся на холодном полу.
Когда мы переродимся непорочными духами за горизонтом вымирания, наши души не будут одиноки, осознавая
Как я тоскую вспоминая о свете.
Like our blood mixing together on the cold concrete ground.
When we are reborn as innocent spirits past the horizon of extinction, our souls shall not be lonely, knowing that we are together.
How I miss the memories of light.
Скопировать
Эта жестокая война была развязана нами, людьми.
И человечество само себя обрекло на вымирание.
Если все на самом деле так, то у нас очень большие проблемы.
They'd soon shift the blame to the alien.
The war was caused by us humans.
If that's the case you two are in deep trouble.
Скопировать
Наш мир умирает
Ты должна спасти наш народ от вымирания.
Аксис, защити меня!
Our world is dying
You must save our people from extinction.
Axis, protect me!
Скопировать
Цена ношения мундира может быть очень высокой, но... иногда она слишком высокая.
Знаете, когда мы воевали с Сайлонами, мы делали это, чтобы спасти себя от вымирания.
Но мы никогда не отвечали на вопрос, почему?
The cost of wearing the uniform can be high... but-- Sometimes it's too high.
You know, when we fought the Cylons, we did it to save ourselves from extinction.
But we never answered the question, why?
Скопировать
Ваша технология не привлечет репликаторов сразу же, но в конце концов они придут за сырьем, на котором построена ваша цивилизация.
Ваше вымирание будет гарантировано.
И так же любого из миров, которые мы посетили.
Your technology would not immediately attract the replicators, but they would eventually be drawn to the raw materials of your civilisation.
Your extinction will be assured.
So would every other world we've visited.
Скопировать
Так и должно быть.
Если каждый начнет убивать другого, это обернется вымиранием.
Так тоже должно быть.
That's the way things are.
If each kills the other, it means extinction.
That's also how things are.
Скопировать
Помогите!
Тайны Смолвиля Сезон 3 Эпизод 3 - Вымирание
Кажется, у тебя конкурент на арене героев.
Help!
♪ Smallville: "Extinction" ♪ Season 3 Episode 3
Looks like you got yourself a pinch hitter in the hero arena.
Скопировать
Знаете, странная штука, смерть — это когда больше не веришь в вечную жизнь.
Перед лицом всеобщего вымирания становишься по-смешному требовательным.
Нужно все и сразу, здесь и сейчас.
You know, death is strange when one no longer believes in eternal life.
In the face of total disappearance, one happily becomes difficult to please.
One needs everything immediately.
Скопировать
Ты и твоя команда были осуждены подавляющим большинством и ваш приговор - это выброс в космос.
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание?
Поверь мне!
You and your party have been condemned by an overwhelming majority and your sentence is ejection into space.
Are you aware that you might be committing your entire community to a slow extinction?
Trust me!
Скопировать
Как только ценность их рогов выросла, число диких белых носорогов стало уменьшаться до тех пор, пока они окончательно не вымерли около двух веков назад.
А теперь я покажу вам пару животных, которых мы пытаемся спасти от вымирания.
Пожалуйста, пройдите за мной.
As the value of their horns increased the number of white rhinos in the wild kept falling until they finally became extinct about two centuries ago.
Now, I'd like to show you a pair of animals that we're trying to save from extinction.
Would you follow me?
Скопировать
Возникает вопрос:
Откуда вам известно о вымирании экосистемы?
И почему вы утверждаете, что можете управлять ею?
Well, the question is:
How can you know anything about an extinct ecosystem?
And therefore, how could you ever assume that you can control it?
Скопировать
Но это ничто по сравнению с тем, чего он добился в нашем веке.
Человечество довело китов до грани вымирания.
Фактически исчез синий кит, самое большое существо на Земле.
But that is nothing compared to what he has achieved in this century.
Mankind has hunted whales to the brink of extinction.
Virtually gone is the blue whale, the largest creature on Earth.
Скопировать
Вдобавок ко всему, было убито множество женских особей с еще не рожденными детенышами.
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
А кто говорит, что человеческая раса логична?
In addition, many of the female whales are killed with their unborn calves.
To hunt a species to extinction is not logical.
Whoever said the human race was logical?
Скопировать
Ты слышал, что сказала леди.
мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания
Так. Я не знаю, что здесь происходит, но либо вы, ребята, убираетесь отсюда, либо я зову копов.
You heard the lady.
If we assumed that these whales are ours to do with as we please, we would be as guilty as those who caused their extinction.
I want you guys out of here or I call the cops.
Скопировать
Им будут угрожать охотники, как и всем остальным горбатым китам.
Что вы имели в виду, говоря о вымирании?
Он имел в виду то, что вы сказали на экскурсии - если ничего не изменится, горбатые киты исчезнут навсегда.
They'll be at risk from whale hunters just like all other humpbacks.
What did you mean with all that stuff about extinction?
He meant what you said on the tour, that humpbacks may well disappear.
Скопировать
Вы этого что ли хотите?
Вы что, настолько отстранились и изолировались, что будете спокойно сидеть и наблюдать за вымиранием
Ваши аргументы обманчивы.
is that what you want?
Are you so isolated and detached that you would sit back and allow the extinction of every corporeal being in the galaxy?
Your argument is specious.
Скопировать
И вернул жизнь в прежнее русло, к большой радости мужчин... и женщин.
к великой радости целого человечества, которое, таким образом, спас от вымирания.
Мур построил бомбу, благодаря которой начинается счастливое будущее человечества.
And within a short time, brought life back to normal. Thereby making us men happy and women.
He has brought happiness to all of humanity. Which he practically saved in the face of destruction.
Moore made a bomb with which has begun the happy future of humanity.
Скопировать
Представляешь, до своей гибели динозавры доминировали на земном шаре в течение 140 миллионов лет.
А человек живет на нашей планете лишь 40 000 лет и уже оказался под угрозой вымирания.
Собственно, нашему виду повезет, если переступим порог 2010 года.
Do you realize that the dinosaurs dominated this globe for 140 millions years before they became extinct?
Man has been on this planet for only a fraction over 40,000 years and yet already he faces extinction.
In fact, the species will be lucky to survive beyond the year 2010.
Скопировать
- Ох, нет!
Мы стремимся сберечь расу экссилонцев от вымирания.
Мы не разделяем их убеждений и по этой причине мы преследуемся и вынуждены жить в тайниках под поверхностью.
- Oh no!
We seek merely to save the Exxilon race from extinction.
We do not share their beliefs and for that reason we are persecuted and driven to live in the secret places beneath the surface.
Скопировать
- И теперь, когда они наконец получили это право...
- Право обречь мир на вымирание?
Одно из худших последствий чумы в том, что в женщине снова будут видеть лишь производителя детей.
And now when they finally get that freedom...
Freedom to let the world die out?
One of the worst effects of the plague, to my mind, is that women are just going to be childbearers again. -Not just.
Скопировать
Вы обречёте их на смерть?
Вы обречёте ваш народ на вымирание?
Нам прекрасно знакома эта проблема.
Do you condemn them to death?
Do you condemn your people to extinction?
We are well aware of the problem.
Скопировать
- Один момент
Занятие содомией предпологает вымирание человека, как вида.
Сомнительно принятие социальных, стандартов при нарушении их.
-Just a moment
The act of the sodomite signifies the death of the human species
Ambiguously accepting social standards while transgressing them
Скопировать
Я провожу опрос.
Считаете ли вы, что кондоры находятся под угрозой вымирания?
- Номер вашей комнаты?
I'm doing a survey.
Do you believe the Condor is really an endangered species?
- Your room number, please. - 819.
Скопировать
Я решил его не писать, чтобы не убивать дерево.
Вы знали что тропические леса на грани вымирания?
Нил.
I didn't want to write it down Because i didn't want to kill a tree.
Did you know that our rainforests are disappearing?
Neal
Скопировать
Город, населённый зданиями.
Зданиями под угрозой вымирания.
Город, который однажды исчезнет.
A city inhabited by the buildings.
Buildings threatened with extinction.
A city that will disappear one day.
Скопировать
Думаю... и вы спросили, что я думаю.
Я думаю ваша колония Землян в серьезной опасности вымирания.
Тихо, они могли слышать, как мы шли по корпусу корабля.
I think... and you did ask what I think
I think your colony of Earth people is in grave danger of extinction.
Be quiet, they can here us walking on the hull of the ship.
Скопировать
Покров пыли от того столкновения, должно быть, охладил и затемнил Землю, что и убило всех динозавров, но не затронуло маленьких пушистых млекопитающих, которые были нашими предками.
Массовые вымирания в других эпохах также могли произойти из-за падения комет.
Если это правда, может оказаться, что кометы являются источниками и жизни, и смерти.
The dust pall from that collision must've cooled and darkened the Earth perhaps killing all the dinosaurs, but sparing the small, furry mammals who were our ancestors.
Other cometary mass extinctions in other epochs seem likely.
If true, this would mean that comets have been the bringers both of life and death.
Скопировать
Дорогая, несомненно никто не станет приуменьшать степень того, что произошло.
Человек, который оказался перед опасностью вымирания, естественным образом стремится к воспроизводству
Не в этом дело!
My dear... I'm sure noone wishes to minimize the seriousness of what happened.
However, we are dealing with human animals... ..natural reaction to the threat of extinction... ..which is to reproduce, to propagate the species.
It is regrettable... ..but inevitable.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вымирание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вымирание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение