Перевод "verily" на русский

English
Русский
0 / 30
verilyвоистину
Произношение verily (вэрили) :
vˈɛɹili

вэрили транскрипция – 30 результатов перевода

merrily on high In heav'n the bells are ringing...
verily the sky Is riv'n with angels singing
Glor-or-or-ia Hosanna in excelsis.
Колокольный звон стоит на небесах...
Воистину слышны святые голоса.
Слава в вышних Богу.
Скопировать
I have come to set a man against his father, a daughter against her mother.
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Son of David, show me the color white, the color black.
Ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Скопировать
Thou shalt stink like some putrefied corpse lying on the wayside.
Verily I say unto thee, thou shalt never enter into my kingdom.
Four, three, two, one, zero! Our hero.
{\cHFFFFFF}Ты должен вонять. валяющаяся у обочины дороги.
{\cHFFFFFF}Истинно говорю тебе - в Царствие Божие не войдешь никогда.
ноль!
Скопировать
I have wantonly been with the reckless and the lewd.
- Yea, verily, I have seen the light.
The Lord spake unto me, and... - and the joy of... his word.
Я богохульствовал, водился с людьми безрассудными и распутными.
Да, так и есть, пока не увидел свет.
Господь озарил мой путь и и счастье Его слов...
Скопировать
We're not sissies here.
"Verily I say unto you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life
Father, give me a hand.
Мы не хлюпики.
Честно, честно вам скажу: если вы не будете есть плоть сына человеческого и пить его кровь, моя жизнь не будет в вас. Кто ест мою плоть...
Отец Мишель, помогите мне!
Скопировать
- Heard you this, Gonzalo?
Upon mine honour, sir, I heard a humming, I shak'd you, sir, and cried; there was a noise, that's verily
'Tis best we stand upon our guard, or that we quit this place.
- А ты слыхал, Гонзало?
По чести, государь, я слышал только Какое-то жужжань от него проснулся я и разбудил вас криком.
Да, шум здесь был. Остерегаться надо. А лучше бы совсем уйти отсюда.
Скопировать
and naught would be gained, no one had imagined this ever.
Verily, verily!
So mean had one seen mankind never.
Но в начале еще никто об этом не знал.
Воистину! Воистину!
Люди еще никогда не были столь убогими.
Скопировать
Coming.
Yea, verily at that time it is written in the book of Obadiah, a man shall strike his donkey and his
My eyes are dim.
Иду.
Истинно, как написано в Книге Обадии, что в это время... изобьет человек своего осла и осла своего племянника.
Мои глаза слабы.
Скопировать
RESUME, FANNIE, DEAR.
"THE VILLAGE CLOCK VERILY TOLLED THE HOUR.
"1...
Продолжай, Фанни, дорогая.
"Часы на сельской колокольне отбивали время.
"1...
Скопировать
Directed by Karel ANTON
"Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the the kingdom of God before you.
Spring
Режиссер Карел Антон
"...истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие" (Матфея 21:31)
Весна
Скопировать
Yes, yes, that was done to me by Khan of Khiva, uh...
Verily!
Your heads are like overripe pumpkins!
Вот, вот так со мной поступил однажды хан Хивинский, хм...
Поистине!
Ваши головы подобны перезрелым тыквам.
Скопировать
Me a penny!
Yes, verily and in truth, you shall take it; or I have another leek in my pocket, which you shall eat
God buy you, and keep you, and heal your head.
Мне — пенни?
Именно, и вы должны его взять, a не то у меня в кармане есть ещё порей, который вам придётся съесть.
Бог с вами; да сохранит он вас и да исцелит вашу башку.
Скопировать
Storm a-coming.
For the good Lord strikes asunder what man would join, yea verily.
I can't find the place.
Ураган надвигается.
Если уж Господь отрицает и уничтожает человека, то нет никаких... препятствий к тому, чтобы отрицать и убивать себе подобных.
Я не могу найти себе место.
Скопировать
Rightly, he is the uncrowned King of the Spiritual world I accept every faith
He who has no attachments is verily the Self, the Universal Self I bow down to the 'Self' which is pure
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
Действительно, он некоронованный Царь Духовного мира Я принимаю каждую веру
Тот, у кого нет привязанностей это действительно Я, Вселенское Я Я приклоняюсь перед "Я", которое есть чистое знание
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
Скопировать
For such is the Kingdom of God.
Verily I say unto you whosoever shall not receive the Kingdom of God as a little child he shall not enter
This color hurts my eyes.
"ибо таковых есть Царство Небесное.
"Истинно говорю вам: "кто не примет Царствия Божия, "как дитя,
От черного глаза ломит.
Скопировать
Everything's dancing.
Yea, verily.
Whoa, Ambrosious, whoa!
Все танцует.
Великолепно.
Вперед, Амбросиус!
Скопировать
You're the Pawtucket Patriot.
Verily.
Come hither and give heed.
Эй, да ты тот самый Патакетский патриот.
Воистину.
Подойди поближе, возьми на губу.
Скопировать
I did do the nasty in the past-Y.
Verily, and that past nastification is what shields you from the Brains.
You are the last hope of the universe.
В стародавний денёк совершил я грешок!
Воистину. И именно этот грешок защищает тебя от мозгалей.
Ты - последняя надежда Вселенной.
Скопировать
Truly?
Verily not?
May Heaven fall asunder!
В самом деле?
Точно нет?
Скорее небо обрушится! Нет!
Скопировать
The only verdict is vengeance, a vendetta held as a votive not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose.
So let me simply add that it's my very good honor to meet you and you may call me V.
Единственный вердикт - возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
Воистину, вербальные выражения вне смысла все возрастают.
Так что позвольте просто добавить, что я очень рад встрече и меня можно называть "V".
Скопировать
Kindly do not worry, Messire... Mustn't be rude on the telephone...
Verily that is, I mean to say... Your ma... right after dinner...
All right. Home with you!
Кентуриона Крысобоя ко мне!
Преступник называет меня добрым человеком.
Выведите его отсюда на минуту и научите, как надо разговаривать со мной.
Скопировать
My beloved subjects, a new era is about to dawn.
I, Bloom, tell you verily it is even now at hand.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future.
Возлюбленные мои подданные, над вами занимается заря новой эры.
Я, Блум, истинно говорю вам, она уже при дверях.
Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Скопировать
(SNAKES laughing)
Verily, our quest has begun.
Stop right there.
(SNAKES LAUGHING)
Поистине, наше приключение начинается.
Стоять!
Скопировать
So fitted.
Erm, verily, forsooth, egads!
No, no, don't do that.
Который вам так подоходит.
Истину глаголите, ей богу!
Нет, не делай так.
Скопировать
America is supporting Israel on one side, and we Muslims trust that America came to help us?
Verily, glory goes to the revolutionary
Glory goes to the resistance
Америка подерживает Израиль, а мы, мусульмане, должны верить, что Америка хочет нам помочь?
Воистину, революционеров ждёт слава!
Да здравствует сопротивление!
Скопировать
Our Christ, as He was crucified addressed the thief who was hanging by His side.
"Verily I say unto thee, this day shalt thou be with Me in paradise. "
Your ways are not our ways, O Lord.
Христос наш распятый обратился к вору, висящему на соседнем кресте.
"Истинно говорю тебе будешь ты со мной в раю."
Пути твои господь неисповедимы.
Скопировать
But when his disciples saw it, they rebuked them.
, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God... verily
You must come to luncheon today, monsieur.
Ученики же, видя то, возбраняли им.
Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им; ибо таковых есть Царствие Божие.
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя... Вы должны прийти сегодня на ленч, месье.
Скопировать
Only the truest most worthy hero can receive the heroes' Enchiridion and walk out these doors again!
If it is you, friend, and I cannot say that I am certain, but you are verily welcome to try;
however, first you must pass my riddle.
Только настоящий и самый лучший герой сможет заполучить геройский Энхиридион и снова выйти из этих дверей!
что уверен в этом). Но ты можешь попробовать!
сперва отгадай мою загадку!
Скопировать
Thank you.
Verily, I am not in the mood.
You count ten paces.
Спасибо.
Но... я действительно не в настроении.
Вы считаете десять шагов.
Скопировать
As a matter of fact, I am.
Aye, verily, thou art.
- Verily. Yea.
Вообще-то да.
- Воистину ли посланы вы свыше?
- Воистину, ага.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов verily (вэрили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы verily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение