Перевод "verily" на русский

English
Русский
0 / 30
verilyвоистину
Произношение verily (вэрили) :
vˈɛɹili

вэрили транскрипция – 30 результатов перевода

My beloved subjects, a new era is about to dawn.
I, Bloom, tell you verily it is even now at hand.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future.
Возлюбленные мои подданные, над вами занимается заря новой эры.
Я, Блум, истинно говорю вам, она уже при дверях.
Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Скопировать
Storm a-coming.
For the good Lord strikes asunder what man would join, yea verily.
I can't find the place.
Ураган надвигается.
Если уж Господь отрицает и уничтожает человека, то нет никаких... препятствий к тому, чтобы отрицать и убивать себе подобных.
Я не могу найти себе место.
Скопировать
RESUME, FANNIE, DEAR.
"THE VILLAGE CLOCK VERILY TOLLED THE HOUR.
"1...
Продолжай, Фанни, дорогая.
"Часы на сельской колокольне отбивали время.
"1...
Скопировать
I did do the nasty in the past-Y.
Verily, and that past nastification is what shields you from the Brains.
You are the last hope of the universe.
В стародавний денёк совершил я грешок!
Воистину. И именно этот грешок защищает тебя от мозгалей.
Ты - последняя надежда Вселенной.
Скопировать
and naught would be gained, no one had imagined this ever.
Verily, verily!
So mean had one seen mankind never.
Но в начале еще никто об этом не знал.
Воистину! Воистину!
Люди еще никогда не были столь убогими.
Скопировать
Will the man before you not succumb to the burden of this legacy?
The trial that I subject him to and which he has to pass, shall verily be most difficult!
My dear friend, I am delighted to hear such an honorable man speak so highly of me.
Не погибнет ли человек, который предстанет перед вами, под тяжестью этого наследства?
Испытание, которому я его подвергну, и которое он должен пройти, будет воистину сложнейшим!
Мой дорогой друг, я рад слышать, что такой благородный человек такого высокого мнения обо мне.
Скопировать
Yes, yes, that was done to me by Khan of Khiva, uh...
Verily!
Your heads are like overripe pumpkins!
Вот, вот так со мной поступил однажды хан Хивинский, хм...
Поистине!
Ваши головы подобны перезрелым тыквам.
Скопировать
Me a penny!
Yes, verily and in truth, you shall take it; or I have another leek in my pocket, which you shall eat
God buy you, and keep you, and heal your head.
Мне — пенни?
Именно, и вы должны его взять, a не то у меня в кармане есть ещё порей, который вам придётся съесть.
Бог с вами; да сохранит он вас и да исцелит вашу башку.
Скопировать
Directed by Karel ANTON
"Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the the kingdom of God before you.
Spring
Режиссер Карел Антон
"...истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие" (Матфея 21:31)
Весна
Скопировать
Seek ye the forgiveness of God.
Verily, God is forgiving, merciful...
Greetings, Ali.
Стремитесь обрести прощение.
Воистину, Бог всемилостив.
Приветствую тебя, Али.
Скопировать
We're not sissies here.
"Verily I say unto you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life
Father, give me a hand.
Мы не хлюпики.
Честно, честно вам скажу: если вы не будете есть плоть сына человеческого и пить его кровь, моя жизнь не будет в вас. Кто ест мою плоть...
Отец Мишель, помогите мне!
Скопировать
I have come to set a man against his father, a daughter against her mother.
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Son of David, show me the color white, the color black.
Ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Скопировать
merrily on high In heav'n the bells are ringing...
verily the sky Is riv'n with angels singing
Glor-or-or-ia Hosanna in excelsis.
Колокольный звон стоит на небесах...
Воистину слышны святые голоса.
Слава в вышних Богу.
Скопировать
Thou shalt stink like some putrefied corpse lying on the wayside.
Verily I say unto thee, thou shalt never enter into my kingdom.
Four, three, two, one, zero! Our hero.
{\cHFFFFFF}Ты должен вонять. валяющаяся у обочины дороги.
{\cHFFFFFF}Истинно говорю тебе - в Царствие Божие не войдешь никогда.
ноль!
Скопировать
Coming.
Yea, verily at that time it is written in the book of Obadiah, a man shall strike his donkey and his
My eyes are dim.
Иду.
Истинно, как написано в Книге Обадии, что в это время... изобьет человек своего осла и осла своего племянника.
Мои глаза слабы.
Скопировать
Rightly, he is the uncrowned King of the Spiritual world I accept every faith
He who has no attachments is verily the Self, the Universal Self I bow down to the 'Self' which is pure
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
Действительно, он некоронованный Царь Духовного мира Я принимаю каждую веру
Тот, у кого нет привязанностей это действительно Я, Вселенское Я Я приклоняюсь перед "Я", которое есть чистое знание
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
Скопировать
For such is the Kingdom of God.
Verily I say unto you whosoever shall not receive the Kingdom of God as a little child he shall not enter
This color hurts my eyes.
"ибо таковых есть Царство Небесное.
"Истинно говорю вам: "кто не примет Царствия Божия, "как дитя,
От черного глаза ломит.
Скопировать
Everything's dancing.
Yea, verily.
Whoa, Ambrosious, whoa!
Все танцует.
Великолепно.
Вперед, Амбросиус!
Скопировать
I have wantonly been with the reckless and the lewd.
- Yea, verily, I have seen the light.
The Lord spake unto me, and... - and the joy of... his word.
Я богохульствовал, водился с людьми безрассудными и распутными.
Да, так и есть, пока не увидел свет.
Господь озарил мой путь и и счастье Его слов...
Скопировать
You're the Pawtucket Patriot.
Verily.
Come hither and give heed.
Эй, да ты тот самый Патакетский патриот.
Воистину.
Подойди поближе, возьми на губу.
Скопировать
- Heard you this, Gonzalo?
Upon mine honour, sir, I heard a humming, I shak'd you, sir, and cried; there was a noise, that's verily
'Tis best we stand upon our guard, or that we quit this place.
- А ты слыхал, Гонзало?
По чести, государь, я слышал только Какое-то жужжань от него проснулся я и разбудил вас криком.
Да, шум здесь был. Остерегаться надо. А лучше бы совсем уйти отсюда.
Скопировать
"Sow crops, tend sheep, and erect a house of worship,"
"and verily ye shall prosper, for the Scepter of Power is in thy hand."
And yet, as I stand before ye in sacred testimony, I see unholiness creeping into the fold.
Посади деревья, паси овец, возведи дом, во славу Господа, и будешь успешен ты.
Ибо держишь ты власть в руках своих".
Но замечаю я, когда излагаю вам святые намерения, как непрерывно вплетается в ваши души неверие.
Скопировать
Wherefore...
Verily...
No autographs, please.
Почему...
Поистине...
Прошу, никаких автографов.
Скопировать
There is one more thing you're going to need to do.
Verily?
- This is retarded.
Есть ещё одна вещь, которую ты должен сделать...
Серьёзно?
Это убого.
Скопировать
Take Sir Hung the Capable and explore yon forest for the fabled temple.
Verily...
We shall meet thee at Evermore if not before.
Возьми с собой достойного сира Ханга и обыщите во-о-он тот лес на предмет легендарного храма.
Истинно!
Встретимся на Эверморе, если не раньше.
Скопировать
I have been watching you these long battle-swept nights of the campaign and you have shown your mettle.
So, verily, the time has come for you to ascend to the upper realms.
Oh God.
Я наблюдал за тобой в этих ночных сражениях в ходе кампании, и ты показала себя достойно.
Так что пришло время для поднятия на следующую ступень...
О, господи!
Скопировать
- War profiteers of forbidden weaponry.
- Verily, I say...
let it go, dude. Well.
Поставщики запрещённого оружия.
Истинно говорю тебе, пусть всё идет как идет.
Ну...
Скопировать
How you doing there, Captain Trips?
Verily. There be a fungus among us.
Is it your fungus that's fucking with me?
Как ты там, капитан Трип?
Поистине, среди нас есть грибочки!
Так это твои грибы так на меня действуют?
Скопировать
Honor and victory!
Verily, that is two things.
Join me in coveting those same glories.
Чести и победы!
Стоп.
На самом деле, это две вещи.
Скопировать
It pains me greatly, but I must decline.
Verily, my heart belongs to another.
You knew, didn't you?
Мне очень приятно,но я должен отказаться.
Поистине,мое сердце принадлежит другой.
Ты ведь знал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов verily (вэрили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы verily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение