Перевод "карман" на английский
Произношение карман
карман – 30 результатов перевода
Посмотрите на ваши доллары в последний раз.
Я собираюсь набить ими карманы!
Пять!
Let's see some of them dollars of yours.
I'm here to load my pockets with 'em.
That's my point.
Скопировать
Сожалею приятель, но мне самому сейчас нужны деньги.
А разве тебе твой опекун не выслал на карманные расходы?
Выслал, но я ведь не только тебе одному должен.
Sorry. I need the money now.
Didn't you receive your allowance?
Sure, but I've got other debts too.
Скопировать
Какое действие совершил Блум по прибытии?
четвертому дому, в ряду прочих нечетных номеров, за номером 7 по Экклз-стрит, он автоматически сунул руку в карман
— Оказался ли там последний?
That reaction was Bloom, arrival at your destination?
On arrival at the 4th house, of equal squares, the number 7 Eccles Street, He automatically put his hand in the back pocket of his jeans, to get his key.
- She was there? - I was in my pants pocket - She was there?
Скопировать
Ладно, куда же я его дел. Нет, это не там.
Я переложил его оттуда, в этот карман.
Хорошо тут его нет, возможно это здесь.
Now then, let me see, where did I put it.
No, it's not in there. I transferred it from there, into this pocket.
Well it's not there now, perhaps it's in here.
Скопировать
- Вы ходите с сумочкой?
- Да, знаете, это очень удобно, карманы не оттягиваются
- И давно вы так, с этой... сумочкой?
Do you use a handbag, sir?
Yes, it's more comfortable, you know, pockets don't get baggy.
And for how long are you been using this... handbag?
Скопировать
Оставьте их.
У Таджимая видно очень глубокие карманы.
Да, он потратил семь-восемь сотен рио, если считать. только те деньги, которые он дал нам в качестве очистительного ритуала.
Leave it.
Tajimaya must have really deep pockets.
Yeah, there was seven, eight hundred ryo just counting the money he gave to us as a charm to eliminate a curse.
Скопировать
Еще вопросы?
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Any further questions?
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy!
Why don't you put us into solitary confinement and have done with it?
Скопировать
Тогда костюм из твида.
Пиджак свободный, и кольт не будет выпирать из кармана.
Вы думаете, молодой человек справится со своей задачей?
A neutral shade. The tweed then.
It's roomy. Your colt won't be visible.
Does sir think the young man will be up to the task?
Скопировать
Я помогу Вам с этим.
Выкупаю весь груз целиком по своей цене, и позабочусь об оплате таможенных расходов из собственного кармана
- Вы хотите сказать, из наших карманов.
I'll handle that for you.
Buy your whole cargo at your price... - and take care of Customs out of my own pocket.
- Out of our pocket, you mean.
Скопировать
Мне не следовало тратить те деньги?
Я вытащил 50 000 лир из своего кармана и дал их тебе, чтобы ты могла дать залог.
А ты купила себе парик!
I shouldn't have spent that money, no?
I took 50,000 lire from my pocket and gave it to you so you could pay the... the the deposit.
And you go buy yourself a... a periwig!
Скопировать
Но все-таки тут тесно. Чего изволите?
Для начала - вынуть руку из кармана.
- Простите. - Ничего страшного.
Sorry.
- How could I help you? - First, let me free my arm.
I'm sorry.
Скопировать
Простите, господа жандармы, вы не знаете, это большой банк?
Там хотя бы можно вынуть руку из кармана?
Если успеешь, можно.
Excuse me, officers. Could you tell me if it's a large bank?
Is there enough space inside to take your hands out?
Yes, if you have enough time.
Скопировать
Это свободная страна.
Это значит, что на этой неделе ты не получишь карманных денег.
И что на этой неделе ты противная.
This is a free country.
Which means there will be no allowance this week.
Which means I think you stink this week.
Скопировать
—амое трогательное во всей этой истории то, ...как эта чрезвычайна€ ситуаци€ сблизила людей. ѕросто здорово!
¬ самых разных уголках города жизнь, освещЄнна€ светом карманных фонариков, ...продолжаетс€ в тЄплой,
Ќесколько диссонирующе прозвучит сообщение о том, что миссис –айэн, возвраща€сь в уинс, ...вышла из застр€вшей в пробке машины, чтобы позвонить домой своему мужу ...с просьбой не забыть выключить духовку.
One of the nice things about the crisis is how it brought people together
On the east and west side, everywhere thrive warmth and friendship.
A different note. Mrs. Rein Holtz, on his way home to Queens- - Got out to call her man and ask him to turn off the oven.
Скопировать
Она получает их еженедельно.
Я заплатил ему 10 шиллингов из своего кармана.
Мне важна репутация моего дома, Тим.
She has it every week.
I gave him 10 shillings out of my own pocket.
I don't want this house getting a name, Tim.
Скопировать
Вероятно, упала на работе.
Прямо в твой карман? -Знаешь что?
Выброси ее. Порви ее.
There are lots of them. Probably fell on the way to work somewhere.
Straight into your pocket?
-You know what?
Скопировать
За то, что отказались работать на буржуазию.
За то, что вы не хотите, чтобы вас эксплуатировали за смехотворную оплату, пока босс набивает карманы
Зачем расшибаться в лепешку на заводах Рено, Мерседес, Форд?
Because you refused to work for the bourgeoisie!
Because you didn't want to be exploited... for starvation wages... while the boss fills his pockets... at the expense of our sweat.
Why kill yourselves... in places like Ford Mercedes, Renault?
Скопировать
Наступит оно или нет.
Как карманные деньги от отца, как традиции стариков...
За молодых!
May it come or not
Like father's pocket money Like the elders rules
To the married couple!
Скопировать
Конечно.
У тебя... ничего не жжет карман?
Ключи.
Yeah.
You've, uh, got snakes in your pocket, have you?
Keys.
Скопировать
Вынь руки из карманов.
Тебе не говорили раньше, что некрасиво стоять, засунув руки в карманы?
Я могла бы попросить тебя вывернуть карманы.
Take your hands out of your pockets.
Has no one ever told you not to stand with your hands in your pockets ?
I could ask you to turn your pockets out.
Скопировать
Тебе не говорили раньше, что некрасиво стоять, засунув руки в карманы?
Я могла бы попросить тебя вывернуть карманы.
Но я этого не сделаю.
Has no one ever told you not to stand with your hands in your pockets ?
I could ask you to turn your pockets out.
But I won't do that.
Скопировать
У них есть целый мир, о котором они могут поведать,
Мои карманы всегда полны
Тыквенными семечками и тмином.
They've a world of things to tell me
I always keep my pockets filled
With pumpkin seeds and thyme
Скопировать
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
Слугами он имел властителей в венцах больших и малых, и из его кармана острова и царства, как монета,
Клеопатра!
an autumn 'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets;
realms and islands were As plates dropp'd from his pocket
Cleopatra!
Скопировать
Я бы увеличил им зарплату.
Но как вы сами понимаете, сделать это из своего кармана я не могу.
И все-таки, что же делать?
I would've raised their salary.
But, as you understand, I can't do it from my own pocket.
And, anyway, what do we do?
Скопировать
- Твоего отца.
- Его вынули из кармана, когда он умер.
- Он утонул в море.
- Your father.
- He took it out from his pocket when he died.
- He drowned in the sea.
Скопировать
Они о многом могут рассказать
И мои карманы всегда полны
Тыквенными семечками и тмином
They've a world of things to tell me
I always keep my pockets filled
With pumpkin seeds and thyme
Скопировать
Из-за нападения, я послал каждого человека в пещеры и теперь силурианцы отрубают наши коммуникации.
- Что насчет вашего карманного радио?
- Нет, он бесполезен на глубине.
Because of the attack, I sent every man I've got down to the caves... and now the Silurians are cutting our communications.
- What about your pocket radio?
- No, useless at this depth.
Скопировать
Мне забыли дать ключ.
Я должен все карманы вывернуть?
Проезжайте, месье.
They forgot to give me the key.
I can't open all my crates!
You're free to go, sir.
Скопировать
я пошла работать горничной и чистила обувь в коридоре, а на следующий день ложилась с ними в постель.
На новой работе я начала воровать деньги из кармана шефа.
Потом пошли его чеки, а потом я сбежала с его кошельком.
I threw myself into life. At fourteen, I got my first high heels.
A man bought them for me.
I got a job as a maid, so I'd check the shoes in a bar... and pick them up on my next day off.
Скопировать
Мотоциклист, одетый в черное.
Атос взял письмо и положил в карман.
Его нашли закрытым.
The motorcyclist, was dressed in black.
Athos took the letter and put it in his pocket.
They found it unopened.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов карман?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы карман для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
