Перевод "criminal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение criminal (криминол) :
kɹˈɪmɪnəl

криминол транскрипция – 30 результатов перевода

Poor me... So unlucky... I was so unlucky...
The criminal attempted to steal the same car twice.
I don't think it's coincidental.
Несчастный я, несчастный, мне так не повезло!
Преступник дважды покушался на одну и туже машину.
Не случайное совпадение.
Скопировать
Down...
I've always said that this criminal is talented.
Perhaps even... more talented than me. - That can't be!
Опускайте!
Я всегда говорил, что это талантливый преступник.
Может быть, даже... он талантливее меня.
Скопировать
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Let the court note, that there are criminal charges against this witness, Mr Semitsvetov.
- Daddy!
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело.
Папа!
Скопировать
You really are the smuggest and most hateful man.
If you frequent criminal circles, you can't be choosey.
How do you like being a gangster's moll, baby?
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
Раз уж связались с преступной средой, нечего привередничать.
Как вам в шкуре гангстерши, бэби?
Скопировать
-Of the flood and the fires.
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
Fire!
- За жертв наводнения и пожаров.
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Пожар!
Скопировать
Drive without lights.
I'm getting to be quite a criminal.
She's slowing down.
ехать без включенных фар.
Так я стану похожим на преступника.
Она замедляет скорость.
Скопировать
You're going before the Pilot.
You are in the company of an escaped criminal.
And you were out in the Colony at night.
Вы предстанете перед Пилотом.
Вы находились в компании сбежавшего преступника.
И Вы ушли из Колонии ночью.
Скопировать
Someday I'm going to have to pay back my obligation.
After all, I'm kind of a criminal, and though I'm not his own child, ...he raised me.
Today, both went on a trip, ...and therefore I have a day off.
Однажды я отплачу ему за все, что он для меня сделал.
В конце концов, я вроде как преступник, и хотя я ему не родной сын он меня вырастил.
Сегодня они оба отправились в поездку и поэтому у меня выходной.
Скопировать
You know what it's like to...
To be shut away like a criminal?
Afraid to talk, to even think about it?
потерять кого-то, кого ты любишь?
Бояться говорить об этом.
Бояться даже думать об этом. Доктор Джэнц сможет помочь тебе.
Скопировать
Tecla!
What do you want, criminal?
Go away or else I'll call the police.
Текла!
Чего тебе надо, негодяй?
- Ступай прочь, а то вызову карабинеров.
Скопировать
- You're a monster!
You're a disgusting, despicable, loathsome, criminal fraud!
Don't do that.
-...как культурные люди. -Ты чудовище!
Ты омерзительный, презренный, гнусный, преступный извращенец!
Не делай этого.
Скопировать
Thank you.
Now, would you please describe for us the changes in criminal law.
Its characteristic was an ever-increasing inflation of the death penalty.
Благодарю вас.
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Особенностью уголовного права стал неукротимый рост числа смертельных приговоров.
Скопировать
Dr Wieck, you referred to "novel National Socialist measures introduced, among them sexual sterilisation."
but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal
Yes, I am aware of that.
Доктор Вик, вы сказали, что "национал-социалисты ввели новые меры, включая насильственную стерилизацию".
Скажите, вам известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении многих лет как оружие борьбы с преступниками и умственно отсталыми?
Да, мне это известно.
Скопировать
They had made up their minds!
They put me in the hospital, like a criminal.
I could not say anything, I could not do anything.
Все было решено заранее!
Они держали меня в больнице, как преступника.
Я не мог ничего сказать... Я не мог ничего поделать.
Скопировать
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
The principle of criminal law in every civilised society has this in common:
any person who sways another to commit murder, any person who furnishes the lethal weapon for the purpose of the crime,
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем:
тот, кто склоняет к убийству другого, тот, кто дает другому оружие убийства,
Скопировать
I am the attorney's father.
Is it a criminal case?
They say it's a case of fraud.
Вы в контору? Я отец адвоката.
- Что у Вас?
Уголовное дело? - Пока не знаю
Скопировать
I may stay a while in Dubrovnik after the others go home.
I feel like a criminal for some reason.
You promised to stay at home after Switzerland.
Возможно, после отъезда делегации я ещё задержусь в Дубровнике.
Не понимаю почему, но я чувствую себя преступником.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
Скопировать
How?
A crime... you are a criminal!
To give you what comes to my hands everything that's beautiful...
Но как?
Преступлением? Вы - преступник.
Я отдам вам то, что плыло мне в руки.
Скопировать
Coward, coward...
I never thought I'd make a criminal of you.
Now we've got a bond. Now rest.
Негодяй!
Вот уж не думал, что склоню вас к преступлению.
Теперь мы связаны одной ниточкой.
Скопировать
We should have realized that much earlier!
It's an unparalleled event in criminal history that a civilian achieved such things!
Really a sensation!
Нужно было осознать это пораньше!
Это исключительный случай в истории криминалистики, чтобы гражданский совершил нечто подобное!
Настоящая сенсация!
Скопировать
Well, that's what I think, anyhow.
It'll be criminal manslaughter for me, of course.
I-I don't want to get you into trouble, Mr. Christie.
Мне кажется, это правильно.
Разумеется, меня обвинят в убийстве.
Я не хочу создавать вам проблемы, мистер Кристи.
Скопировать
This is not a political trial.
As far as I'm concerned, it's a criminal trial.
That's what the arch-criminal Hitler said to G. Dimitrov, a political activist.
И это НЕ политический процесс.
Раз уж я имею к нему отношение, то это уголовный процесс.
- Точно так же говорил архи-преступник Гитлер политическому активисту Г.Димитрову.
Скопировать
As far as I'm concerned, it's a criminal trial.
That's what the arch-criminal Hitler said to G. Dimitrov, a political activist.
Political...
Раз уж я имею к нему отношение, то это уголовный процесс.
- Точно так же говорил архи-преступник Гитлер политическому активисту Г.Димитрову.
- Политический, политический...
Скопировать
But I'd like you to discuss the rights guaranteed by the Constitution, labor union rights, and also that future society of yours.
I'm on trial here as an alleged specialist in the art of instigating various acts regarded by some as criminal
"Regarded by some!" There's the crux!
Но я бы хотел, чтобы вы обсуждали Конституционные права, права рабочих союзов, а также - каково будущее общества по-вашему.
- Я нахожусь здесь, в зале суда, в качестве специалиста по подстрекательству к действиям, которые могут быть расценены как преступные.
"Расценены как преступные"! Вот в чем основной вопрос!
Скопировать
Who are you?
I'm an orphan, the child of a war criminal
You must not spy!
Кто ты такой?
Сирота, сын военного преступника.
А ну не подглядывать!
Скопировать
You must not spy!
War criminal. But as you say, Terumichi, if I may use your words...
The war crimes Tadashi was talking about... were less severe than the ones grandfather committed
А ну не подглядывать!
Но, как ты сказал, Тэрумити, если можно использовать твои слова, дед, сидящий рядом со мной, почитал за великую честь отсидеть в Сугамо, вместе с Тодзё и компанией.
Военные преступления, о которых говорил Тадаси, были не такими тяжёлыми, как совершённые дедом.
Скопировать
You told me, that he was an important person and didn't have
nevertheless, this is bizarre, because this communist uncle... to me he appeared to be just another war criminal
And not only him.
Ты сказал мне, что он важная шишка и ему многое позволено.
Но всё-таки это было странно, потому что такой дядя-коммунист для меня был ничем не лучше любого другого военного преступника.
И не только он.
Скопировать
That year it was said that the postwar era was over.
Your father had finished to serve his sentence was war criminal in China, and had been released
But we didn't understand, what our fathers wanted to say: That it was because of this something, that fore- boding of a new era, that was beginning to show
В тот год сказали, что послевоенная эпоха закончилась.
Твой отец отбыл срок за военные преступления в Китае и был выпущен на свободу.
Но мы не понимали, что хотели сказать нам отцы, из-за того, что забрезжило нечто, предзнаменование новой эры.
Скопировать
I advise you all to stay here together... And don't leave, for any reason!
There's a dangerous criminal on the loose.
That's what I wanted to say as well...
Я советую вам всем оставаться здесь.
И ни в коем случае не покидать помещения! Опасный преступник находится на свободе.
Вот, что я хотел ещё добавить...
Скопировать
Giving a person a bribe official time performance of their duties?
Article 114 of the Criminal Code.
Shame!
Дача взятки должностному лицу при исполнении служебных обязанностей.
Это статья 114 Уголовного кодекса.
Позор!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов criminal (криминол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы criminal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить криминол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение