Перевод "Блюдо" на английский

Русский
English
0 / 30
Блюдоcourse dish
Произношение Блюдо

Блюдо – 30 результатов перевода

Друг,я простой бомжара, не скучай!
Госпожа, вот Ваши блюда
Я не хочу их теперь
Missed, we are of the same kind, goodbye
Madam, here are your dishes
I don't want them now
Скопировать
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу
Увидимся.
Very kind of him to say so. I'll do my best.
Rest assured, the community's interests are mine, and maintaining the security of citizens is my primary objective.
Be seeing you.
Скопировать
(Рёв)
Сообщество может не волноваться и быть уверенным, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу
Увидимся. (Сирена
(Roaring)
The community's interests are very much my own, and maintaining the security of the citizens will be my main objective.
Be seeing you. (Siren)
Скопировать
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Твоя жалость к себе ужасное блюдо.
Попробуй лучше суп.
If I'd fired my phaser quickly enough on Argus X, this wouldn't have happened.
Your self-pity is a terrible first course.
Why don't you try the soup instead?
Скопировать
#Собачьи Хрустики непобедимы#
#Любимое блюдо за каждым столом#
#Счастливой собаке, собаке любимой, Собачьи Хрустики в каждый дом#
(SINGING) Kanine Krunchies can't be beat
They make each meal a special treat
Happy dogs are those who eat nutritious Kanine Krunchies
Скопировать
Вступив на Гору, не обменивайтесь ни словом.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Upon arrival at the mountain, no words shall pass between you.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
Скопировать
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
Скопировать
Поспеши, Анна!
Мясное блюдо готово?
Минуточку.
Hurry up, Anna!
Is the plate with the meat ready?
Just a minute.
Скопировать
Я делала немного, в прошлом году...
Очень хорошо Я готовила им блюдо из гренок...
Отлично!
I made some, last year...
Very good I cooked them a dish made of croutons and chorizo...
Perfect!
Скопировать
Это была всего лишь закуска.
А теперь будет перове блюдо.
Мы уверены, что тебе понравиться. Тем более что его будет много!
They are only a snack.
Now, your appetizer.
For you to keep moving like that old skull.
Скопировать
Нас это не касается.
Передай мне блюдо.
Когда речь заходит о деньгах...
- That's none of our business.
Hand me the dish.
- I don't want any trouble.
Скопировать
10 дней назад Вы устоили банкет.
Хозяин трактира привез Вам блюда.
Вы платили новенькими купюрами.
- Yes. A week ago, you had a feast.
The innkeeper delivered it.
You paid him with new banknotes.
Скопировать
А теперь анкета.
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Всё нормально, всё что вам нужно, находиться здесь.
Now the questionnaire.
Just fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want to be, any family illnesses, any politics.
Never mind, you can get all you need from this.
Скопировать
- Вы готовы сделать заказ?
Сегодня у нас дежурное блюдо - стейк филе-миньон за 89 центов.
- Вы решили, что хотите?
No, I am not gonna do your job for you! You're right.
You were nice enough to give me this job... and I just got swept up with the glamour of it all...
As soon as I finish up in the studio, I'll do this.
Скопировать
Ведите сюда лошадь.
Если мы разойдемся, то из этой змеи выйдет прекрасное блюдо для вас.
Ну и ну.
Get that mule in here.
Here, if we get split up, this'll make good eatin'.
Well, well.
Скопировать
Кто из зверей имеет древний род?
Кто из блюд хрустальных ест и пьет? КОТЫ АРИСТОКРАТЫ
Аристократ и аристокот.
Which pets possess the longest pedigree?
Which pets get to sleep on velvet mats?
Naturellement The Aristocats
Скопировать
(как у жены богача! )
Кушает блюда лишь те, что ей по душе.
Вот вижу, как она встала, идёт сюда важно,
With a proper double chin
Supervising meals to her heart's delight
I see her putting on airs and strutting like a peacock
Скопировать
Как это у вас называется?
Национальное блюдо?
Утка моет свои лапки
What do you call that in your northern country?
is that your national dish?
HERE THE DUCK WASHES its FEET
Скопировать
Жаль, что король ушёл.
Заливное из телячьих ножек, говорят, его любимое блюдо.
У вас сегодня прекрасное настроение!
What a pity the King had to go away.
I heard that veal knuckles are his favourite speciality.
- You seem to be in a marvellous mood today, madam!
Скопировать
220, траектория полета Луны.
Лучшее блюдо клуба "Месяц", стейк из филе.
230... первоклассная отрава.
220 lunar trajectory.
Junk of the Month Club, sirloin steak.
230... grade "A" poison.
Скопировать
Хозяин любит, когда изящно упаковывают. - Конечно, мсье.
- У нас сегодня прекрасное "блюдо дня".
- Я хотела спросить, ту миниатюру восемнадцатого века почем отдаёшь?
My master likes pretty packages.
Today's special is excellent. I'll be right back.
Say, how much do you want for that 18th century miniature?
Скопировать
Я хочу... чтобы мне принесли ... немедленно на серебряном блюде...
На серебряном блюде?
Очаровательно!
I would... that they bring me... presently in a silver charger...
In a silver charger?
Charming!
Скопировать
Я ее не слушаю.
Я прошу - для своего удовольствия - голову... на серебряном блюде.
Ты поклялся,
It is not my mother's voice that I heed
..it is for mine own pleasure that I ask for the head of... in a silver charger.
You have sworn,
Скопировать
- Чего тебе хочется?
- Какое сегодня особое блюдо?
- Жареная камбала.
- What do you like?
- What's the today's special?
- Grilled turbot.
Скопировать
- Жареная камбала.
Хорошо, дай мне тюрбо и салат в качестве первого блюда.
- Чему ты улыбаешься?
- Grilled turbot.
Okay, give me a turbot and a salad as a starter.
Why are you smiling?
Скопировать
Я же говорила, что ей нельзя верить.
Пицца с анчоусами и моцареллой- наше фирменное блюдо.
Очень вкусная.
I told you that she could not believe it.
Pizza with anchovies and mozzarella, Our signature dish.
Very tasty.
Скопировать
Потому что яйца в соединении с челюстями - символ смерти.
Я могу стать миллионером за один месяц, приготавливая такие блюда для людей.
Но, им никогда не суждено узнать, чего они лишились.
Because eggs, according to the Jews, are the symbol of death.
I could become a billionaire in a month if I prepared this dish for others.
But the others will never know what they're missing.
Скопировать
Сплошное нытье.
Фирменное блюдо, все еще шевелится.
Так, все.
Bitch, bitch, bitch.
The specialty of the house and it's still movin'!
Well, that settles it.
Скопировать
Ах, добрый вечер, мои крошки.
Вот ваше любимое блюдо, сделано по особому рецепту.
Свежайшие сливки а ля Эдгар.
Oh, good evening, my little ones.
Your favourite dish, prepared a very special way.
It's crème de la crème à la Edgar.
Скопировать
сейчас я от тебя отктшт!
положить на блюдо!
вот тж не положим!
Now I'll bite on you!
Place on a platter!
I did not put!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Блюдо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Блюдо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение