Перевод "блатной" на английский
блатной
→
criminal
Произношение блатной
блатной – 27 результатов перевода
Оскорбить его было серьезной ошибкой.
У блатных так развито чувство собственного превосходства.
А мы для них должны стоять по стойке "смирно".
The mistake, the real one, is to have offended him.
Men are so sure of their superiority.
We're just good to stand at attention.
Скопировать
Работу над фильмом завершили:
На блатном жаргоне слово "дулёс" означает "шляпа".
На языке полицейских и бандитов так называют тех, кто "носит шляпу". И, наконец, третье значение этого слова
Film completed by:
In slang, "doulos" signifies a hat
But in the private language of police and underworld it refers to a man "putting it on":
Скопировать
Но я не согласна с формулировкой.
Это не блатные.
Это полезные люди.
But I do not agree with the wording.
This is not the thieves.
This is useful people.
Скопировать
Давайте голосовать сразу за три пункта.
Первое: выкинуть к черту блатных!
Чту память о моем гараже.
Let's vote directly for the three points.
First, throw the hell the criminals!
I honor the memory of my garage.
Скопировать
Почему? Только самые способные могут?
Не самые способные, в основном блатные
Скажи, если я занимаюсь самостоятельно серьезно, упорно по книгам, по нужным книгам, я могу туда попасть?
You mean if not just Do in the test the first and can not just enter
Do in the test before that
For example You thought you if studies conscientiously It is all right even if teach oneself Have an examination
Скопировать
И Уинтерс ничего не мог поделать.
Он не мог убрать блатного офицера из штаба только из-за страхов старшего сержанта.
Вам нужно будет пробежать одну восьмую мили прежде чем войти в Фои.
There was nothing Winters could do.
Couldn't remove a well-connected company CO... because of the misgivings of a first sergeant.
You got an eighth of a mile to cross before you get into Foy.
Скопировать
Ладно, давайте сыграем в жребий.
Только сначала избавимся от блатных.
От сына, страшно сказать, самого Милосердова
Okay, let's play a lot.
But first get rid of the criminals.
By his son, afraid to say, the most Miloserdova
Скопировать
Предложение Аникеевой хорошее.
Значит так, двое блатных, дочка профессора ...и, кто там четвертый?
- Гуськов!
Proposal Anikeeva good.
Well, then, the two thieves, the daughter of Professor ... And who it was the fourth?
- Tandem!
Скопировать
Я тебя снова зауважал.
Я согласна с общим мнением, ...что мы должны исключить так называемых блатных.
Но я не согласна с формулировкой.
I began to respect you again.
Comrades I agree with the general opinion, ... That we have to eliminate the so-called criminals.
But I do not agree with the wording.
Скопировать
Почему вы пришли к такому решению?
Ну, живя там, видишь всю обстановку, всё, что творится вокруг, и эти же "блатные", как они себя именуют
Они говорят о какой-то чести, говорят, что у них есть какое-то достоинство, что, если сказали - то сделают, а делают они совершенно по-другому.
Why did you come to this decision ?
Well, having lived there , you see the whole situation , everything that is happening around and these same "criminals " as they call themselves , they say one thing and do something else entirely.
They are talking about some kind of honor, saying that they have some dignity that if said - they will do , and they do quite differently .
Скопировать
- Лоис, меньше базара, больше действий.
Я просто предположу, что в переводе с блатного - это "Я люблю тебя".
Visiontext Subtitles:
- Lois, less talky, more fetchy.
I'm just gonna assume that's Chinese for "I love you".
Visiontext Subtitles:
Скопировать
Какие твои любимые места в Лос-Анджелесе?
Самые блатные...
Обожаю Lola's.
What are your favorite hot spots in LA?
Hot spots.
We love Lola's.
Скопировать
Зная, что мы прочесали все полицейские файлы по Максу Карлайлу, а данный экспертизы не видели.
Я сегодня отправилась туда с моим блатным судебным ордером...
И посмотри, что нашла.
I know we've looked and looked into the police files of Max Carlyle, but we've never looked into the lab file.
So today I moseyed on down there with my trusty little court order...
And look what I found.
Скопировать
Поэтому ее не особо любят.
В рекламной компании много блатных.
Некоторых всегда травят.
That's why they don't like her very much.
There are so many nakasans in an advertising company.
The few of them always get ostracized, don't they?
Скопировать
Поехали мы раз на рыбалочку.
Все кинулись, самые блатные места расхватывать стали.
А я пошел со сторожем озера, нарезал тоненько мяско,
We went fishing one time.
Everyone ran about trying to snap up the best spots.
And I went off with the lake warden.
Скопировать
Может, она забыла то, что говорила раньше?
Чжи Сон же блатная.
Верно, она ничего в этом не смыслит!
Could it be she forgot what she said before?
She's a nakasan.
That's right. She doesn't know anything.
Скопировать
Синица в руках лучше. Я не стану планы менять главный план ради сомнительного результата.
Знаю, работая под прикрытием, подхватываешь блатную агрессию.
С волками жить - по волчьи выть, но...
I'm not changing my op plan for speculation masquerading as intel.
Look, I know undercover requires aggression, some outlaw attitude.
You know, how else do you lie down with dogs?
Скопировать
Что было бы неплохо стереть свое прошлое, чтобы никто не тыкал им тебе в лицо?
И тогда твои коллеги видели бы в тебе копа, а не блатную девочку, ждущую повышения?
Да, Дов, мне такое не понять.
No, what, that it might be nice to have a different past So nobody could hold it against you?
So maybe your so-called friends could see you as a fellow cop And not some white shirt waiting to happen?
yeah, Dov, I really can't imagine that.
Скопировать
Я Уго Оливера.
Блатной.
Я пошутил.
Its Hugo. - Hugo Olivera.
- Of course.. but you're late
I'm joking!
Скопировать
Hе выпендривайся тут!
Tы, сyка, в тачку сел, стремишься к блатной жизни, так подчиняйся, малолетка!
Я нахрен грохнy тя, yблюдок, ты понял? Завали хлебало! Я те прям в лицо, дебил, базарю!
This fucker is straight from the SHU, homeboy!
You stop fucking around. You got in the car.
You want to fucking hang with the fucking carnales, now you fucking pay the fucking price of fucking admission, homeboy.
Скопировать
По имени Конец?
- Он чего, блатной?
- Нет
Named Bones?
- What is he, a drifter?
- No.
Скопировать
Знаете, как говорят: преступления приносят прибыль.
Блатная житуха.
Здравствуй, малышка.
You know what they say: crime always pays.
Plus, you can keep any money you find, and any jewelry that isn't monogrammed.
Hello, little girl.
Скопировать
Лады, но за тобой должок!
Блатные закидоны.
Ничего, мам.
Okay, but you owe me.
Sorry, sorry, force of habit.
It's okay, Mom.
Скопировать
По водителю - ничего серьезного. Мужчина, 20 лет. Но у нас есть номер машины.
Блатной, H2OSPRT.
- Коммандер.
Nothing solid on the driver-- male, 20s-- but we have a plate.
Vanity tags, H2OSPRT.
Commander.
Скопировать
- Тайну, сейчас... она тоже в твоем списке?
- Блатной стиль. - Бедный хулиган.
- Это что?
Mysterious, my ass. Join her waiting list.
Thug style... poor man's thug.
What's this?
Скопировать
Позвольте, я поведаю вам рецензию на Джесси, сэр.
Джесси — снисходительная, блатная, привилегированная хипстерская дрянь, считающая, что делает мир лучше
Но на деле она просто слишком труслива, чтобы обратиться со своими проблемами к владельцу напрямую, поэтому она пишет в сраном интернете.
Let me review Jesse for you, sir.
Jesse is a... is a condescending, entitled, privileged piece of hipster trash who thinks that she's making the world a better place with her shitty opinions.
But, really, she's too much of a coward to bring her issues to the owner directly, so she's got to tell the fucking Internet.
Скопировать
Я был в Ираке, ясно?
Там все знали, что он блатной сыночек сенатора.
- Однако он погиб.
I was in Iraq, okay?
Everybody knew he got special treatment because his mama was a senator.
It didn't keep him from getting killed.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов блатной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блатной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение