Перевод "your choices" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение your choices (йо чойсиз) :
jɔː tʃˈɔɪsɪz

йо чойсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Got it?
It's time to begin making your choices.
Be sure to turn it in by Monday okay?
Все поняли?
На раздумья времени уже не осталось.
Бланк нужно заполнить до понедельника.
Скопировать
You know, why I could talk to Eddie without being scared.
And, you know, when you're 1 6 years old so many of your choices are motivated by fear.
You know, like, one wrong move and the world's gonna end.
К примеру, почему я могла разговаривать с Эдди безбоязненно.
И, знаешь, когда тебе шестнадцать, так много решений принимаешь именно потому, что боишься.
Кажется, одно не верное решение и все, конец света.
Скопировать
I guess I can see why you'd wanna retire here.
Given your choices.
Find anything that might be a doorway back?
Я полагаю, что могу увидеть, почему вы хотите остаться здесь.
Учитывая ваш выбор.
Найти что нибудь, что могло бы быть дверным проемом назад?
Скопировать
MAYBE YOU'RE JUST RE- EVALUATING YOUR LIFE,
QUESTIONING YOUR CHOICES,
WONDERING IF THERE'S SOME- THING BETTER.
Возможно, ты переоцениваешь свою жизнь.
Сомневаешься в своём выборе.
Думаешь, нет ли чего-либо лучшего.
Скопировать
No.
Well, then as far as i can see, Your choices are quite simple.
You do your best to get him off,
Нет.
Значит, выбор у тебя невелик.
Ты добиваешься оправдательного приговора.
Скопировать
- Gladly.
'Cause you make your choices, you know?
Say, you and I, if we were married, I would...
- С радостью!
Каждый делает свой выбор, верно?
Вот, к примеру, если бы мы были супругами...
Скопировать
Which is what?
Trust, responsibility, taking the weight for your choices and feelings... and spending the rest of your
So that's love according to William Parrish?
Что именно?
Доверие, ответственность, желание взять на себя груз принятия решений, чувств... желание провести остаток со всем этим, а главное - не делать больно тому, кого ты любишь.
Вот, значит, какая она, любовь по Перришу?
Скопировать
I mean, there were a lot of other things you could've done after college.
These were your choices.
You know, even if it meant we couldn't have been together... I never would've wished that injury on you.
Я понимаю, ты мог бы после колледжа заниматься уймой вещей.
Но ты же сам выбрал.
Знаешь, если бы это значило то, что мы не будем вместе, я все равно бы не желала тебе травмы.
Скопировать
Whatever you do, don't congratulate yourself too much or berate yourself either.
Your choices are half chance. So are everybody else's.
Enjoy your body.
Что бы ты ни делал, не слишком хвали себя, но и не ругай.
Шансы пятьдесят на пятьдесят, как у всех.
Наслаждайся своим телом.
Скопировать
Look at you, with all your morals and values ...
You seem to be happy in your choices.
I envy you.
Взгляни на себя, со всеми твоими ценностями и моралью...
Кажется, ты довольна своим выбором.
Я завидую тебе.
Скопировать
- Yeah.
What about your choices, Dad ?
- This is not about me.
Правда?
А как насчет твоих решений, папа?
- Речь идет не обо мне.
Скопировать
- So what's it gonna be? - What?
- How do you like your choices?
- I don't.
- Что же это может быть?
- Что? - Тебе нравится твой выбор?
- Нет.
Скопировать
"Well, I think there's too much calcium in your diet." "Yes, that's what I thought."
So you make your choices of stuff in the supermarket, and you go down to where the queues are, and there's
And you always choose one of those aisles - when you're walking down, it's kind of enclosed in the aisle, isn't it?
— Хм, мне кажется, в вашей диете слишком много кальция. Вы постоянно едите известковый салат?
Значит, ты делаешь свой выбор в супермаркете. Идешь туда, к очередям. Там 30, 40, может быть миллион очередей.
И ты идешь, выбираешь один из этих проходов. Таких огороженных проходов со всякой фигней.
Скопировать
You could do it.
Besides, your choices are a bit limited.
Bullshit!
У тебя может получиться.
Кроме того, выбора у тебя не особо.
Херня!
Скопировать
I'm not talking to you.
Your choices put other people in jeopardy.
When are you gonna learn that?
Я с тобой не разговариваю.
Твои решения подвергают других людей опасности, Стюарт.
Когда ты это усвоишь?
Скопировать
- Yeah.
Your choices are all wrong.
The set is ridiculous, and the one thing...
- Да.
Все ваши интерпретации роли неверны.
Инсценировка нелепа, и единственная вещь...
Скопировать
Also, my choice.
Yeah, well, your choices?
They have an impact on the people in your life.
Это мой выбор.
Твой выбор?
Так вот он влияет на людей вокруг тебя.
Скопировать
Joshua...
Your choices are still your own.
_
Джошуа...
Ты сам делаешь выбор.
"Помоги! Дьявол тут!"
Скопировать
We got candy and chips in the machine.
Those are your choices.
Get me a chocolate bar then.
В автомате только конфеты и чипсы.
Выбирай.
Тогда шоколадный батончик.
Скопировать
I mean, it's part of the reason you live the way that you do.
Yes, but my choices do not have to be your choices, Watson.
I might be better off if they were.
Именно поэтому ты живешь так, как живешь
Но мой выбор не должен быть твоим.
Я бы не пострадала, случись все иначе.
Скопировать
Quick, hide behind the drape.
I liked your choices.
You made some very big decisions.
Быстренько. Спрячься за занавеской.
Мне нравится ваш выбор.
Вы приняли очень большие решения.
Скопировать
All of my successes at the Agency have been entirely my own.
So you stand behind your choices.
I do.
И все мои достижения в Управлении были моей заслугой.
Значит вы полностью уверены в своих решениях.
Да.
Скопировать
People rely on the local news to provide them with several stories a year on how saltwater taffy is made.
Yeah, if you're a Nielsen family, it seems like you should maybe be a little more thoughtful with your
What are you talking about?
Люди рассчитывают на местные новости в том, чтобы те несколько раз в год рассказывали им, как делают солёные ириски.
Да, и раз вы стали семьёй Нильсен, вы должны более обдуманно относится к своему выбору.
Да о чём ты говоришь?
Скопировать
Oh, BLEEP! That's more like it.
Feeling confident about your choices of car now, chaps?
Are we moving, Hammond, or not?
Это уже больше похоже на правду!
Все еще уверены в своем выборе машин, парни?
Мы движемся, Хаммонд, разве нет?
Скопировать
And don't say that I don't support that, because I do.
You made your choices, and they are valid choices.
But don't pretend they don't affect your skills.
И не говори, что я не поддерживала тебя, ведь я поддерживала.
Ты сделала свой выбор, и это твой выбор.
Но не делай вид, что это не повлияло на твои навыки.
Скопировать
What am I gonna do?
We'll figure out what your choices are... together.
It appears your daughter has an ectopic pregnancy.
Что же мне делать?
Мы найдем решение...вместе.
Как выяснилось, у вашей дочери внематочная беременность.
Скопировать
Written on it?
Your choices are "Coffee," "Java" or "Joe."
I don't know.
Надпись?
Тебе на выбор: "Кофе", "Ява" или "Джо".
Я не знаю.
Скопировать
You're gonna stay here tonight.
When you wake up, we'll figure out what your choices are.
I'll be here for you.
Ты можешь остаться здесь на ночь.
А когда проснешься, подумаем, какие есть варианты.
Я буду здесь для тебя.
Скопировать
Uh, you're gonna stay here tonight and sleep this off.
When you wake up, we'll figure out what your choices are... together.
(Knocks on door)
Ох, ты собираешься остаться здесь на ночь и поспать.
Когда ты проснешься, мы решим, какой ты сделаешь выбор.. вместе.
(Стуки в дверь)
Скопировать
He was probably too scared.
Okay, so here are your choices.
You either confess to this murder, and you're tried here or we deport you back to The Hague, where you have to answer to 17 counts of crimes against humanity for which you've already been indicted.
Скорее всего, он был слишком напуган.
Ладно, вот ваши варианты.
Вы признаетесь в этом убийстве, и остаетесь здесь или мы отправляем вас обратно в Хейгу где вы ответите по 17 пунктам в преступлениях против человечества по которым вас обвиняют.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your choices (йо чойсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your choices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо чойсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение