Перевод "недооценить" на английский

Русский
English
0 / 30
недооценитьundervalue underrate underestimate
Произношение недооценить

недооценить – 30 результатов перевода

Я так горжусь тобой, Стэн.
Я действительно недооценила тебя.
Да, я - творец, изобретатель.
I'm so proud of you, Stan.
I really underestimated you.
I'm a man of action, a man of ideas.
Скопировать
Я думаю, капитан Тейлор подтолкнул их к этому.
Но... мы явно недооценили трудность руководства этой новой командой... кем-то со стороны.
Я... я бы полностью понял, если ты решишь, что это было... больше, чем то, что ты бы могла потянуть.
I think captain Taylor put 'em up to it.
But... truthfully we may have underestimated the difficulty of having this new murder squad run by... someone from outside.
I would completely understand if you decided this was... more than you want to put up with.
Скопировать
Барри скрывает в себе большую силу.
Его легко недооценить.
Я и понятия не имела... на что он способен.
Barry's a man of great depth... hidden strength.
Easy to underestimate.
I'd no idea... what he was capable of.
Скопировать
Спарки, здесь кругом тоннели, можно заблудиться, пошли.
Знаешь, Дрэй, я подумал и решил, что Вы недооценили мои труды.
Неужели?
Sparky. A lot of tunnels around here, really easy to get lost, let's go.
You know, Drey, I've been thinking.
For all of my efforts I believe I've been grossly underpaid.
Скопировать
С чего вы взяли, что я вас ненавижу?
Я вас недооценил, Энн.
В этом доме два генерала.
Why do you think I hate you?
I underestimated you, Anne.
I see there are two generals in this house.
Скопировать
И нам ничего не удастся с этим сделать.
Я недооценил вашу силу.
Эта ошибка больше не повторится.
There wouldn't be anything we could do about it.
I underestimated your strength.
That mistake will not be made again.
Скопировать
Это наша вина.
Мы недооценили его, он не промах.
Окома?
It's our fault.
We underestimated him, he's really tough.
Okoma?
Скопировать
Мне сказали, что вы самая красивая женщина в Касабланке.
Вас явно недооценили!
Вы очень добры.
I was told you were the most beautiful woman ever to visit Casablanca.
That was a gross understatement.
You're very kind.
Скопировать
Я недооценил местных бизнесменов.
И что важнее, они недооценили меня.
Я не могу сказать как получил эту запись.
I have apparently misjudged these local businessmen.
More importantly, they have misjudged me.
How it was acquired, I am not at liberty to say.
Скопировать
Не понравился, но мне нравились люди, которых я потерял в храме.
Вы недооценили леди Крофт.
Я недооценил стоимость этого шара.
I didn't. But I did like the men I lost in the temple.
You underestimated Lady Croft.
I underestimated how much this orb is worth.
Скопировать
Я не дурак, за которого ты меня принимал.
Ты недооценил меня, да, Хаясаки?
Ты пожалеешь об этом перед смертью. Это ты - дурак.
I'm not the idiot you took me for
You underestimated me Right, Hayasaki?
You'll regret it 'til you die You're the idiot
Скопировать
Вы хороший человек.
Извините, что недооценила Вас.
- Доброе утро.
And I think you're a really good guy.
And I'm sorry that I misjudged you.
- Morning.
Скопировать
Теперь моя очередь.
Ты сильно недооценил меня, Ньюман.
А вот я никого недооцениваю.
Now it's my turn.
You underestimated me, Newman.
But I don't underestimate anybody.
Скопировать
Я не ожидал от вас.
Определенно я вас недооценил.
Обычно я не ошибаюсь. Но и меня не надо недооценивать.
Obviously, I underestimated you.
And as a rule, I don't do that.
Make damn sure you don't underestimate me.
Скопировать
Вы недооценили леди Крофт.
Я недооценил стоимость этого шара.
В мире столько ужасных болезней таких, к примеру, которым особенно подвержены дети.
You underestimated Lady Croft.
I underestimated how much this orb is worth.
There's so many horrible diseases in the world... things we are particularly susceptible to as children.
Скопировать
Вы в курсе, что у червей только половина от количества человеческих генов?
Червь недооценен.
Это - идеальное существо.
Did you know that worms only have half as many genes as humans?
The worm is underrated.
It's the ideal creature.
Скопировать
- Да?
Я хотел сказать, что недооценил тебя.
Когда речь идет об отношениях, ты, похоже, понимаешь в этом толк.
- Yeah?
I just have to say, I underestimated you.
When it comes to relationships, you might know what you're talking about.
Скопировать
Дальше я сам разберусь с мистером Вайтом.
Возможно, я недооценил тебя, парень.
Кларк ничего не сможет сделать с этим.
I'll deal with Mr. White from here.
I may have underestimated you, kid.
Clark doesn't have anything to do with this.
Скопировать
Вы видели их предложение два дня назад и отклонили его.
Если вы ждёте, что Хэффли позвонит, вы его недооценили.
- Вы не можете обращаться со спикером...
You saw their deal two days ago and turned them down.
If you're waiting for Haffley to call, you've misjudged him.
-You can't treat the speaker--
Скопировать
Наши стены нерушимы.
Вчера греки нас недооценили.
Мы не должны повторять их ошибку.
We'll beat them back again.
Yesterday, the Greeks underestimated us.
We should not return the favor.
Скопировать
Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
Быть может, я недооценил твой ум.
Нет, это вполне распространено среди фермеров.
I know you better than you think.
Perhaps I have underestimated your intelligence.
No. It's pretty ordinary and farm-bred.
Скопировать
Совсем нет.
А может ещё снизить налог с тех, чьи первоклассные мозги недооценены!
Чьи? Твои?
Not at all.
How about an exemption for depreciation of first-class brains, Senator?
Whose?
Скопировать
Снелл так жонглирует бумагами, что ситуация с Апекс Клок выглядит, как работа финансового гения.
Боже, я недооценил этих парней.
Они куда пронырливей, чем даже вы могли подумать.
The way Snell has juggled the books... the Apex Clock deal looks like a stroke of financial genius.
Brother, did I underestimate those guys.
They're more crooked than even you thought they were.
Скопировать
Казначей - не дурак.
Мы недооценили его.
Значит, вот что.
Chamberlain Mutsuta is making trouble.
We underestimated him. - You mean —
No, there's still a way.
Скопировать
Отличная работа.
Я недооценил тебя.
Умеешь что-нибудь делать?
Well done.
I underestimated you.
Is there anything you can do?
Скопировать
Последний шаг, а затем, когда я приду к власти, я сброшу их и втопчу в грязь за все, что они с тобой сделали,
за то, что нагло недооценили мои силы!
Раз, два, три, четыре, пять...
One last step, and then, when I take power, they will be pulled down and ground into dirt for what they did to you
and what they did in so contemptuously underestimating me!
One, two, three, four, five...
Скопировать
Я говорил вам вы получите электрический разряд.
Боюсь, я вас обоих недооценил.
Пятнадцать секунд.
I told you you'll electrocute yourself.
I'm afraid I must have misjudged you both.
Fifteen seconds.
Скопировать
Сейчас?
Я его недооценил.
И когда вы начнёте играть, выпустят львов!
Has he now?
Well, I must have misjudged the fellow!
And as you play... the lions will be released!
Скопировать
Кстати я нашел эти трэвэл диски.
Эти репелленты мозга недооценили их значение, к счастью.
Доктор, что вы имели в виду, говоря "Альтос отправится с вами"?
By the way, I found these travel dials.
Those repellent brain things didn't appreciate their significance, fortunately.
Doctor, what did you mean, Altos is going with you?
Скопировать
Вернувшиеся домой, заплатив рукой, глазом или ногой были счастливчиками.
Даже товарищ Ленин недооценил как боль полутора тысяч километров линии фронта так и нашу проклятую способность
Ко второй зиме войны сапоги сносились но линия все еще держалась. Их шинели разваливались на куски.
The ones who got back home with the price of an arm or an eye or a leg these were the lucky ones.
Even Comrade Lenin underestimated both the anguish of that 900-mlle-long front and our cursed capacity for suffering.
By the second winter of the war the boots had worn out but the line still held.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недооценить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недооценить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение