Перевод "underestimate" на русский
Произношение underestimate (андэрэстимот) :
ˌʌndəɹˈɛstɪmət
андэрэстимот транскрипция – 30 результатов перевода
Ten out of ten.
Don't underestimate yourself, Number Six.
And don't underestimate me.
Десять из десяти.
Не надо недооценивать себя, Номер Шесть.
И недооценивать меня.
Скопировать
Don't underestimate yourself, Number Six.
And don't underestimate me.
- Can I help you? - When was the Treaty of Adrianople?
Не надо недооценивать себя, Номер Шесть.
И недооценивать меня.
Когда был заключен Адрианпольский договор?
Скопировать
Show some respect.
Don't underestimate Razor-blade Remi.
You there!
Прояви немного уважения.
Вы имеете дело с Реми - Бритвой.
Эй!
Скопировать
I've told you before, nobody can.
You underestimate yourself, Doctor.
You are perfectly capable of controlling it, for a time, at least.
Я уже говорил тебе, никто этого не может.
Ты недооцениваешь себя, Доктор.
Ты вполне способен управлять ею, некоторое время, в конце концов.
Скопировать
Oh, so you know.
You underestimate NERV.
Is this an order from Commander Ikari?
О, тебе всё известно.
Ты недооцениваешь NERV.
Это приказ командующего Икари?
Скопировать
Who would have imagined that such fierce determination existed within that deceptively frail body?
Don't continue to underestimate me.
Release me...
Кто мог представить, что такая решимость будет в этом обманчиво хрупком теле?
Ты еще меня недооцениваешь.
Отпусти меня...
Скопировать
Don't these people have anything better to do?
Perhaps you underestimate the power of Fullerton's message.
The plot thickens.
У этих людей занятий полезнее нет?
Возможно, ты недооцениваешь всю мощь послания Фуллертона.
Сюжет закручивается.
Скопировать
I offered alms to Gwytherin.
Do not underestimate the danger we're in.
Seek Rhysart out, then. Speak to him, Welshman to Welshman.
Я предлагал Гвитерину милость
Не преуменьшай опасность, в которой мы находимся
Тогда разыщи Ришиарта и поговори с ним, как валлиец с валлийцем
Скопировать
They don't stand a chance against us.
Don't underestimate them.
Or anyone else, heh?
У них нет шанса против нас.
- Ты недооцениваешь их.
- Или кого-то еще.
Скопировать
Wild on me equals "spaz".
Don't underestimate yourself.
You got it in you.
Я и дикость - несовместимы.
Ты себя недооцениваешь.
В тебе это есть.
Скопировать
Besides, I could use a little action anyway.
Don't underestimate the Anointed One just because he looks like a child.
He has power over the rest of them.
К тому же, мне не помешает немного размяться.
Не недооценивай помазанника только потому, что он выглядит, как ребенок.
У него есть власть над остальными.
Скопировать
and wrote a great communiqué to the newspapers.
We shouldn't underestimate them.
We came to help them and we are going to help.
и написать большое обращение к газетам.
Мы не должны их недооценивать.
Мы пришли, чтобы им помочь и мы им поможем.
Скопировать
I see Bud for all the ways he´s different from you.
Don´t underestimate me.
The way you´ve underestimated Bud white?
Я встречаюсь с Бадом потому, что он так отличается от тебя.
Не надо недооценивать меня, мисс Брекен.
Так же, как вы недооцениваете Бада Уайта?
Скопировать
Until the sixth day has passed... we can take no chances with Rayden and his mortals.
Do not underestimate the power of the human spirit.
Liu, if anything happens to me...
Мы не можем управлять Райденом и его смертными!
Не думай, что человеческий дух слишком слаб!
Лу Если что-то случится со сной, я хочу чтобы ты...
Скопировать
Don't you think this is a little... much?
Never underestimate your opponent.
Say he has mastered a way to empty a mousetrap without getting caught.
Тебе не кажется, что их слишком много?
Никогда не недооценивай противника.
Мышь нашла способ безнаказанно обчистить мышеловку.
Скопировать
Federation shields have always proven useless against our weapons.
I've found it wise to never underestimate the Federation's technical skill or Captain Sisko's resourcefulness
Damar, bring us around for another pass.
Щиты Федерации всегда были бесполезны против нашего оружия.
Мне всегда казалось мудрым, оценивать по достоинству техническую подготовку Федерации и изобретательность капитана Сиско.
Дамар, приготовь нас для следующего захода.
Скопировать
By becoming the greatest tailor in the galaxy.
And the moral of the story, my dear is to never underestimate my gift for survival.
You may kiss the bride.
Став величайшим портным во всей галактике.
А мораль сей истории такова, моя дорогая, - никогда не стоит недооценивать мой талант к выживанию.
Можете поцеловать невесту.
Скопировать
Why would Dominion troops be using Bajoran weapons?
Never underestimate the element of surprise.
- You have 40 minutes to shut it down.
Зачем солдатам Доминиона использовать баджорское оружие?
Никогда не стоит недооценивать элемент неожиданности.
У нас меньше 40 минут, чтобы отключить главный компьютер.
Скопировать
Let Sheridan think we do not know about this invisible enemy.
Let him continue to underestimate us as long as we get what we want.
What pretext do we use to get these ships?
Позволим Шеридану думать, что мы ничего не знаем о невидимом враге.
Позволим ему продолжать недооценивать нас, пока не получим, чего хотим.
Какой предлог нам придумать, чтобы получить эти корабли?
Скопировать
Maybe you could live with it, but I couldn't.
If you think I'm gonna let a 17-year-old take responsibility, then you underestimate me.
The Albatross was my ship.
Может, ты и смог бы жить с этим, но я не смогу.
Думаете, я позволю мальчику взять на себя ответственность? Вы меня недооцениваете.
"Альбатрос" был моим кораблем!
Скопировать
The whole world over just the same Just listen to them call her name
And who would underestimate the actress now?
Now I don't like to spoil a wonderful story
Я же говорил, неважно, куда она пойдет, - мир повсюду один и тот же.
Только послушайте - они называют ее имя! Кто бы посмел недооценивать актрису теперь?
Мне бы не хотелось портить эту чудесную историю...
Скопировать
Thank you.
- Never underestimate a jury.
- Really.
Спасибо.
- Никогда не недооценивайте присяжных.
- Да уж.
Скопировать
Am I?
It's a mistake to underestimate our enemy, Damar.
You're spreading our forces too thinly.
Неужели?
Не стоит недооценивать нашего врага, Дамар.
Наши силы очень растянуты.
Скопировать
There's one same time tomorrow.
Don't underestimate the staggering drawing power of the Garden State and show up two hours in advance
Nice.
- Легко отделались. - Локи!
Сльшу, готово! Вам повезло!
- А я и не знал, что ты на Земле.
Скопировать
Then where would I keep my pencil?
I think you underestimate the convenience of a pocket.
What are you doing here, boy?
И куда бы я положил карандаш?
Ты недооцениваешь преимущество карманов.
А тебе что здесь нужно?
Скопировать
Excuse me, sir.
You underestimate our militia.
All of you do.
Простите, сэр.
Вы недооцениваете наше ополчение.
Вы все.
Скопировать
It's no big deal.
You really underestimate Ray's personality.
He's one of the most likable dishwashers I've ever met.
Это - пустяки.
Мне кажется, что ты недооцениваешь Рэя, как личность.
Он - самый очаровательный посудомойщик на свете.
Скопировать
Don't you find that strange?
You always underestimate Stanley.
Impossible.
Не странно ли это?
Ты не дооцениваешь Стэнли.
Это невозможно.
Скопировать
I could talk to them, my way, and then bury them in the woods.
Do not underestimate them, Silnoreki.
We gonna bamboozle them my way.
Я бы с ними поговорил, по-моему, а потом бы в лесу закопал.
Не трогай их, Мускул. Сделаем по-моему.
Все сделаем, как я придумал.
Скопировать
I don't know. Figure out something.
Do not underestimate your friend.
There's a reason I chose him as team leader and there's a reason I asked you to deal with him.
Не знаю, Рэй, придумай что-нибудь.
Не пренебрегай своим другом.
Я не просто так выбрала его командиром, и не просто так выбрала тебя, чтобы заняться им.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов underestimate (андэрэстимот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы underestimate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андэрэстимот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
