Перевод "недооценить" на английский

Русский
English
0 / 30
недооценитьundervalue underrate underestimate
Произношение недооценить

недооценить – 30 результатов перевода

Настоящее произведения искусства.
Как и все художники, ты недооценен
Не плачь, Филарис.
A real work of art.
Like all artists, you're not appreciated.
Don't cry, Philaris.
Скопировать
Это старый трюк.
Я недооценил вас, сержант.
Как вы узнали?
It's the oldest trick in the book.
I underestimated you, Sergeant.
How did you know?
Скопировать
Расскажите мне!
Я недооценил вас, Далиос.
Я не дитя, чтобы играть с такими крашеными куклами.
Do tell me!
I underestimated you, Dalios.
I'm no child to play with such painted dolls.
Скопировать
На поезде и лошади, все мчатся в гости к нам.
Рэй недооценил количество приглашенных.
Привет, Оби!
We all got up there on anything that moved.
I guess Ray didn't invite so few kids after all.
Hi, Obie!
Скопировать
Я сделал плохой ход, должен признать...
Недооценил его жадность.
Той же ночью я уехал в Рим.
I made a bad move, I admit it...
I underestimated his greed.
That night I went to Rome.
Скопировать
Человек, которого повесил Оззи, будет висеть.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Уже весь город на площади, а вы все продолжаете вынашивать план побега.
A man that's been hung by Ossie Grimes stays hung.
Bishop, it appears to me I have misjudged you.
The town's filling up, and you ain't even made a move.
Скопировать
Я занимался более сложным случаем доставки.
Но вполне может быть, что и этот случай я недооценил.
Мне говорили, что ты таких ошибок не допускаешь.
A more complicated package had to be handled.
But I might have underestimated this one.
I was told you never make that kind of mistake.
Скопировать
ХА!
Я... недооценил вас...!
видел?
HA!
I had... the weaker hand...!
Hey!
Скопировать
?
что недооценил тебя.
Но теперь это в прошлом.
?
Impressive, Goku. I'm angry at myself for underestimating you.
But that stops now.
Скопировать
Из всех ошибок, совершенных мною в жизни, вряд ли я когда-нибудь прощу себе эту.
Я недооценил Ланса Гесслера и того, на что он способен.
Поскольку, прав ли я, полагая, что вы и Элоди?
Of all the mistakes that I've made in my life, I'm not sure I'll ever come to terms with this one.
That I underestimated Lance Gessler, and what he was capable of.
Cos am I right in thinking you and Elodie...?
Скопировать
И мы играли точно по нему.
Но они крайне недооценили Одо.
Благодарю.
And we played right into it.
But they sorely underestimated Odo here.
Thank you.
Скопировать
И что это значит? Если мы примем во внимание свидетельские показания Синке, это будет означать следующее:
команда "Текоры" недооценила количество требуемой провизии, и решила эту проблему, выбросив за борт 50
Я смотрю в тот же самый манифест, капитан, но, увы, не вижу надписи:
If you look at it in conjunction with Cinque's testimony, I would say that it means this:
The crew greatly underestimated the amount of provisions required for their journey, and solved the problem by throwing 50 people overboard.
I'm looking at the inventory, Captain, and I'm sorry, I don't see where it says,
Скопировать
Сам налей.
Видимо, Топор вас серьезно недооценил. И это ему дорого встало.
Но я не буду совершать такую же ошибку, ага?
Get it yourself.
It seemed Hatchet underestimated you lot... and it seems to have cost him.
Well, I ain't gonna make the same mistake now, am I?
Скопировать
Поэтому он начал привлекать их.
Президент Сантьяго возражал но он недооценил оппозицию.
Кларк жаждал власти.
So he started bringing them into the process.
President Santiago objected but he underestimated the opposition.
Clark wanted power.
Скопировать
Где разместить рабочий кабинет... где проводить занятия.
Возможно я недооценил своё влияние.
Говоря по-правде, моё мнение могло бы стать единственным определяющим фактором в принятии им своего решения.
Where to do his residency, where to set up his practice.
Perhaps I have underestimated my influence.
You know, frankly, my opinion could be the single most important factor in his making this decision.
Скопировать
Это был несчастный случай.
Я недооценил давление воды в этих кранах.
И конечно же, она всего меня забрызгала.
That was unfortunate.
L misjudged the water pressure on those taps.
It went everywhere.
Скопировать
В точку!
Они недооценили баджорскую жажду свободы.
А я - нет.
Exactly!
They underestimated the Bajoran thirst for freedom.
I didn't.
Скопировать
У вас ничего не получится.
Ну, возможно, вы обнаружите, что недооценили нас.
Обдумайте, что будет лучше для вашей команды.
You won't succeed.
Well, you may find that you've underestimated us.
Consider what's in the best interests of your crew.
Скопировать
Не понимаю зачем мы поручили это им.
Очевидно, Кевин недооценил силу моего ледяного взгляда.
О, Боже мой!
I don't know why we put up with them. - I hear ya.
Obviously, Kevin has underestimated the power of my icy stare.
Oh, my God!
Скопировать
Это именно то, что случилось.
К сожалению, они недооценили интенсивность мысли.
Она была более сильной, чем всё, что любой из них когда-либо испытывал.
It is precisely what happened.
Unfortunately, they underestimated the intensity of the thought.
It was more powerful than anything either of them had ever experienced.
Скопировать
Мы все на краю гибели из-за того, что вы ошиблись в расчётах?
Я просто недооценил конъюнктуру рынка!
А как насчёт пассажиров?
You mean, we're all gonna die because you screwed up on the math?
I simply misjudged the market!
What about the passengers?
Скопировать
А брюссельская капуста...
Брюссельская капуста абсолютно недооценена в современной кулинарии.
Ведь это не просто маленький зелёный овощ - это гораздо больше. Её можно использовать в тысяче различных салатов,..
Brussels sprouts.
People go through their day kind of blah.
But if they really stopped and looked... they'd realize that the Brussels sprout is more than another green vegetable.
Скопировать
Это излучает ложную варп сигнатуру.
Похоже, мы снова недооценили мистера Гара.
Теперь что?
It's emitting a false warp signature.
Looks like we've underestimated Mr. Gar again.
Now what?
Скопировать
Боюсь, выбора у тебя уже нет.
Я тебя недооценил.
Думал, ты просто заблуждающийся идеалист.
I'm afraid the choice is no longer yours.
I misread you.
I thought you were just a misguided idealist.
Скопировать
- Неужели?
Тогда, пожалуй, я их недооценил.
Очень хорошо, Найлс.
- Really?
Well, then perhaps I've misjudged them.
Very well, Niles.
Скопировать
В свете ваших действий сегодняшним вечером, я--
Я с сожалением признаю, что я недооценил вас.
И я награждаю вас этой медалью за храбрость.
In the light of your action this evening, I--
I dutifully admit that I have misjudged your character.
So I present you with this medal for bravery.
Скопировать
!
Мы недооценили Телфорда.
Он наблюдал за всем.
'
We underestimated Telford.
He's had it under surveillance.
Скопировать
Им движет более сильное чувство, чем страх - угрызения совести.
Мы все недооценили Таравича.
Он решил подмять по себя весь Эдинбург.
He's driven by a far stronger force than fear - remorse.
We all underestimated Tarawicz.
He had his sights set on running Edinburgh.
Скопировать
Надо было привязать с самого начала.
Ты недооценила пациента. Почему бы просто не признать этого?
Хорошо.
He should've been in restraints.
It was bad judgment on your part, plain and simple.
Why not own up to it?
Скопировать
Хорошо.
Я недооценила. Но у меня странное ощущение.
- Я видела его где-то, и пытаюсь...
Why not own up to it?
Okay, it was bad judgment, but I have the strangest feeling about him.
- I've seen him someplace, and I'm trying-
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недооценить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недооценить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение