Перевод "поселить" на английский

Русский
English
0 / 30
поселитьinspire lodge settle engender
Произношение поселить

поселить – 30 результатов перевода

Сервер за сервером занимаются решением проблемы.
Если его выгнать из компьютера, оно поселится в чем-то другом.
Как вы?
Bank after bank is turning to the problem.
If you drive it from the computers, it'll go somewhere else.
How are you doing?
Скопировать
Знаете, день у него такой. Послушай, ты, свинский руководитель...
Какую чушь по селу несёшь? Ты и вправду дурак, Триша.
Опустился, опустился розмарин до грунта.
This is that kind of day for him you know.
What nonsenses are you spreading around the village?
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock.
Скопировать
- Я не ребёнок!
- Потом поселю вас отдельно. - Как это?
Это связано с размещением.
- I'm not a child!
- I will give you separate rooms later.
- How's that? I will explain later.
Скопировать
- Что на этот раз?
Наши враги знают, что мы поселились в этом месте.
- Это может быть опасно!
- What is it now?
Our enemies know we have settled in this place.
- That could be dangerous!
Скопировать
КОНЕЦ
назад в руинах Ура, столицы Вавилона, который некогда был одной из наиболее развитых цивилизаций,.. ...поселился
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
The End.
Several thousand years in the past... in the ruins of Ur, the capital of Babylonia, which once boasted an eminent civilization, a violent monster began hibernating in the ruins, and someone had prophesied it would awaken in four thousand years.
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
Скопировать
Потому что Бог безгрешен, как и его творение.
Если грех в вас есть, значит, что демоны поселились в вашей душе. И чёрт пришёл по своё.
Дорогая, шаловлив чертёнок, шаловлив чертёнок, строит глазки в начале сказки.
Because the God is sinless. And his creation as well.
If the sin is in you... daemons invaded you the devil has come for his due.
I have a devilish fawn. Devilish fawn. In a church she leers at me.
Скопировать
Начинайте считку данных.
Что ж, может, я застолблю участок и поселюсь тут, Джим.
- Красота, верно?
Start your reading.
Well, I just might stake out a claim and settle down here, Jim.
- It is spectacular, isn't it?
Скопировать
Иначе им конец.
Однажды придут фермеры и займут эту землю, поселятся здесь.
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
If they don't, they're finished.
I know they have to change and some day the land'll be taken over by these farmers with their towns and their cattle.
But, not like this.
Скопировать
Твоя старая комната всё ещё ждёт тебя, ты же знаешь.
Мы можем поселить Пиви и Питера в старой комнате Джени, рядом с папиной.
С другой стороны, мы, конечно, не хотим быть непорядочными по отношению к парню.
Your old room is still there waiting for you, you know.
We can put Peewee and Peter in Janie's old room right next to Dad.
On the other hand, of course, we certainly don't want to be unfair to the boy.
Скопировать
Вы ошибаетесь.
Моя жена поселилась здесь сегодня утром.
Ее имя Варгас.
You must be mistaken, sir.
My wife has been registered here since this morning.
- My name is Vargas.
Скопировать
Вы можете вернуться в большой дом.
Я один, Я могу поселиться где угодно.
А ваша подруга?
You can come back to live in the big house.
I am alone, I can settle anywhere.
What about your girlfriend?
Скопировать
Не помню.
Почему ты поселила ее в моей старой комнате?
Ты не хочешь мне этого сказать?
I don't remember.
Why did you put her in my old room?
Won't you tell me?
Скопировать
И тут мы получили приглашение от его родителей. Они даже прислали билеты.
Так мы поселились здесь.
Мы жили в доме с его родителями.
They wrote back ambiguous letters then sent the tickets.
That's how we came here.
We lived with them in the big house.
Скопировать
Пока.
Потом мы просто поселимся.
Но одна неделя!
Bye.
Then we'll just settle in.
But one week!
Скопировать
Я делала для неё всё.
Я поселила её в своей квартире, в моей собственной квартирке на Первой Авеню.
Знаешь это милое местечко?
I tried to do everything for her.
I took her into my own place, my own little flat on First. You know that sweet place?
We could of had everything together.
Скопировать
Мы хотим расселять команду по комнатам в соответствии с позицией на поле... без учета различий по признаку расы.
Поэтому нам хотелось бы поселить тебя и Брайана Пикколо вместе.
И это все?
We'd like the Bears to room together according to position without any regard to race.
So we'd like you and Brian Piccolo to room together.
That's all?
Скопировать
- Нет.
- Поселились в каком-то курятнике.
- А дальше? - Выпили.
- No.
- How we holed up in some chickencoop? - All right, and then?
- We got smashed.
Скопировать
Это душитель.
А мы его сюда поселили.
Господи.
He's the necktie murderer.
And we've got him upstairs at this very minute.
Oh, dear.
Скопировать
Да как меня можно забыть?
В этом году они мужчин и женщин поселили раздельно.
Вы в седьмом павильоне.
Who could forget me?
This year they've separated the men and the women.
You're in pavilion 7.
Скопировать
й пикник 200 галлонов красной краски.
В нашем городе поселился дьявол!
Добро пожаловать в Лаго, сукин сь? н...
Two hundred gallons of blood-red paint.
It couldn't be worse if the devil himself had ridden into Lago.
Welcome to Lago, you son of a bitch.
Скопировать
Мои жонглерские, ну вы понимайте, приспособления.
Почему бы вам не поселиться в отеле?
В отеле?
My juggling, you know, stuff.
Why don't you go to a hotel?
A hotel?
Скопировать
Очень хорошо, если не считать дикой болтанки над Багдадом.
Господин президент, маршал Сталин приглашает вас... поселиться в русской миссии.
Я уже отказался от приглашения Черчилля.
It was all right, if not for a lot of bumping over Baghdad.
Marshal Stalin invites you to stay in the Russian Mission.
I've already declined Churchill's invitation.
Скопировать
Едем.
Президент поселился в русской миссии.
Вы шутите?
Let's go to the Russians.
The President took up residence at the Russian Mission.
Is this a joke?
Скопировать
- Вашей палатки?
Посели сестричку, она ночью молиться не будет.
Я знаю, чего вы добиваетесь. Я не позволю собой командовать.
- Your tent? - Yeah.
Get that nurse in there. She won't keep us awake all night praying.
I've been here a long time. I know what you're ttying to pull, but you won't push me around.
Скопировать
Не знаю, что и сказать.
Я поселилась тут неподалёку, в семейном пансионе.
А там сдадут комнату умирающему?
Several things.
But call me "Paul". Where do you live?
Me, I don't know, I've left my home.
Скопировать
Я стал отшельником.
Я поселился в дикой местности, так далеко, как только смог.
Но как-то раз, я обнаружил то, что охотники видят довольно часто.
I become a hermit.
I went deep in the wilderness, as far away as I could get.
Then one day, I found somethin'g trappers see fairly regular.
Скопировать
Она ходила за покупками.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный
Они женаты?
She buys things.
She comes home with the groceries and she walks into the modest living room of the modest cottage modest Joseph Cotten set her up in.
- Are they married?
Скопировать
Теперь ты употребишь пищу.
Почему бы просто не поселить в моей голове непреодолимый голод?
Потому что ты не можешь, так?
You will now consume the nourishment.
Why not just put irresistible hunger in my mind?
Because you can't, can you?
Скопировать
Иди-ка сюда.
Поселись в гостинице "Марски".
А завтра я тебе кое-что покажу.
Come here.
Check in at the Marski Hotel.
Tomorrow I'll show you a thing or two.
Скопировать
Он один из лучших наших агентов.
Бобби Ган поселится в отеле ИнтерКонтиненталь.
А его люди в Центральном Боулинге.
He's one of our best agents.
Bobby gun will reside at Hotel Inter Continental.
And his men will take quarters at Central Bowling.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поселить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поселить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение