Перевод "inspire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inspire (инспайо) :
ɪnspˈaɪə

инспайо транскрипция – 30 результатов перевода

Peter Petrelli.
I challenge everyone here tonight to inspire by example, to fight the battle, no matter the cost.
Because the world is sick. It's spinning out of control.
Питер Петрелли.
Я призываю всех, кто пришёл, подавать пример. [Кабинет Нэйтана Петрелли. Нью-Йорк] Сражаться любой ценой.
Потому что мир болен и катится в пропасть.
Скопировать
Maybe we should let them work it out for themselves.
Or, on the other hand, maybe our love will inspire them, and come October, they'll be dancing at our
- That would be wonderful.
Может, пусть лучше сами во всём разберутся.
Да. Но с другой стороны, возможно, наша любовь их вдохновит. И в октябре они будут танцевать на нашей свадьбе.
- Это было бы замечательно.
Скопировать
Don't you feel enthusiastic?
Doesn't it inspire you?
A sainted mother.
Неужели это не вселяет в тебя энтузиазм?
Не будит воображение?
Святая мать.
Скопировать
That woman's right.
You inspire confidence.
- Which woman?
Знаете, та женщина, с которой вы работаете, была права.
Вы вызываете доверие.
- Какая женщина?
Скопировать
- Fred. - Fred.
Said I inspire confidence.
- The comment was directed at me.
Фред.
Сказала, что я вызываю доверие.
- Вообще-то, я думаю, это высказывание было обо мне.
Скопировать
Play "La Marseillaise." Play it!
If Laszlo's presence in a café can inspire this demonstration what more will his presence in Casablanca
I advise that this place be shut up at once.
Играйте Марсельезу! Играйте!
Если присутствие Ласло в кафе вдохновило такую демонстрацию, что принесет его присутствие в Касабланке?
Я советую вам немедленно закрыть это место.
Скопировать
Oh, no, that's fine. I love French.
She really wants to learn English, perhaps tonight will inspire her.
Je leur ai dit que tu voulais apprendre I'anglais.
Ничего, я люблю французский.
Она хочет изучать английский, возможно, сегодняшний вечер ее вдохновит.
Je leur ai dit que tu voulais apprendre l'anglais. (Я сказал им, что ты хочешь выучить английский.)
Скопировать
We shouldn't underestimate this opportunity.
It could inspire the Jaffa.
Word of its very existence is a threat to the Goa'uld.
Минуточку, я думаю, что нам не следует недооценивать такую возможность.
Я имею ввиду, что армия Джаффа, бросающая вызов властной структуре Гоаулдов могла бы вдохновить Джаффа.
Сам факт её существования огромная угроза для Гоаулдов.
Скопировать
Bitch, you can stop right there.
murder you before the eyes of your daughter does not mean parading her around in front of me is gonna inspire
You and I have unfinished business.
Сука. Даже не заикайся об этом.
Если я не захотела потрошить тебя на глазах у дочери не думай, что тыкать её мне под нос достаточно, чтобы вызвать сочувствие.
У нас с тобой незакрытый должок.
Скопировать
Someone who makes you a better person.
Actually, they don't make you better, you do that yourself because they inspire you.
A soul mate is someone who you carry with you forever.
Кто-то, кто делает тебя лучше.
Фактически, он не делает тебя лучше, ты сама делаешь это, потому что он вдохновляет тебя.
Родстванная душа - это кто-то, кого ты всегда носишь в сердце.
Скопировать
Think there are prizes for inspiring people?
I don't want to inspire people anymore.
I wanna give Amy a normal existence, and she won't get that here.
Ты думаешь, что есть призы за вдохновление людей?
Я больше не хочу вдохновлять людей.
Всё, что я хочу делать, это дать Эми нормальную жизнь, и она не получит её здесь.
Скопировать
You'll become the mother of a new race of gods.
You'll inspire the universe.
All men will revere you, almost as a god yourself.
Ты станешь матерью новой расы богов.
Ты будешь вдохновением вселенной.
Все люди будут поклоняться тебе, почти как богине.
Скопировать
Arthur Rimbaud.
One significant fact... that may inspire your interest in the poet
is that Rimbaud wrote his entire work...
Артура Рембо.
Сообщу вам любопытный факт, который может вызвать у вас интерес к поэту.
Артур Рембо написал все свои произведения...
Скопировать
This room was designed to throw people off balance.
Wyeth's intent was to inspire the English notion of levee--
To remind guests that this is the office of the president of the United States.
Эта комната была сделана чтобы выбивать людей из колеи.
Вайет хотел воссоздать английское представление об утреннем приеме посетителей
Чтобы напоминать гостям, что это кабинет президента Соединенных Штатов.
Скопировать
There's a story here!
I'll cut it out and keep it, it might inspire me.
I'll get it.
Вот тебе и сюжет!
Если я его вырежу и сохраню, возможно, он меня вдохновит.
Я открою.
Скопировать
I spoke to a gal in Khartoum, then I got a call from a flunky at the Sudan desk.
Didn't inspire a great deal of confidence.
You start saying "hostages," things get a little out of hand.
Я говорил с девчонкой в Картуме, а потом получил звонок от какого-то подхалима из отделения Судана.
Не внушило большего доверия.
Конгрессмен, ты начинаешь говорить "заложники" и вещи немного выходят из под контроля.
Скопировать
Let's go replenish the ranks.
Never fails to inspire, does it? Each time a dynasty falls.
Remember your place, Dame Vaako.
Что ж, пойдемте пополним наши ряды.
Каждое падение династии так вдохновляет.
Помните свое место, дама Ваако.
Скопировать
Oh, yes, I remember.
Now, tell me, did the coalition inspire the poetry?
- Or did the poetry inspire the coalition? - This is looking weird. - Can we schedule a time when you can come by?
Я помню.
Что было раньше - ваши стихи или ваша коалиция?
Может, как-нибудь в другое время поговорим?
Скопировать
Get the choir singing And then My clock starts ringing It's the same old dream
My thoughts inspire Scenes by the fire In a cottage close By a rippling stream
Be rippling
Хор начинает петь, а потом мой будильник начинают звенеть - это все тот же старый сон.
Мои мысли будоражат сцены у огня в домике рядом с поющей рекой.
Подпевай.
Скопировать
She's alone for the first time.
If I were a poet your beauty would inspire me to write.
Excuse me, madam, but Victor is making a mistake.
- Она впервые осталась одна. За ваше здоровье, господа.
Если бы я был поэтом, такая красота вдохновила бы меня.
Ошибаетесь. Простите, мадам, но Виктор ошибается.
Скопировать
Just as the choir is singing My alarm starts ringing It's the same old dream
And then my thoughts inspire A scene by the fire In a cottage close by a stream
I know it all by heart now We're about to part now It's the same old dream
Но, как только начинает петь хор, раздается звонок будильника - это все тот же старый сон.
А потом мои мысли будоражит сцена у огня, в домике рядом с рекой.
Я знаю её наизусть, мы собираемся расстаться - это все тот же старый сон.
Скопировать
Well, I, uh...
I have been known to inspire fear.
So sorry, darling!
Ну, я, э-э...
Я известен своим свойством внушать страх.
Прошу прощения, дорогая!
Скопировать
It was magnificent.
You seem to have a very pleasant life, but you inspire compassion, Madam.
You are only a wife in name.
Это было великолепно.
На первый взгляд у вас беззаботная жизнь, но вы вызываете сострадание, госпожа.
Вы жена только по фамилии.
Скопировать
I woke up this morning absolutely a new woman... as if there were nothing wrong with me.
I should think that would inspire a little trust toward your doctor.
- May I be frank?
Я проснулась утром совершенно новой женщиной, как будто ничего такого и не было.
Смею полагать, что это внушило немного доверия к твоему доктору.
- Могу я быть откровенной?
Скопировать
You don't believe me, do you?
You inspire such deep respect.
Who do you love? Claudia, who are you with?
Ты мне не веришь, да?
Ты вызываешь к себе глубокое уважение.
Кого ты любишь, Клаудия?
Скопировать
Yes, but it's so powerful that even time has no hold on it.
A hand that inspire confidence on it.
Caterina...
В ней столько силы, как будто время над ней не властно.
С такой рукой ничего не страшно.
Катарина...
Скопировать
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Скопировать
They have great success in artillery.
And the one I'm figthing for will inspire my hand.
It's not my first duel anyway
Они достигают больших успехов в артиллерии.
И та, на чьей стороне я сражаюсь, придаст силы моей руке.
В любом случае, это не первая моя дуэль
Скопировать
What could I have been thinking of Was it with you I fell in love
Are you the girl that could inspire
A heart with passion and desire
♪ Гляжу на это в сотый раз ♪ ♪ И не могу никак понять: ♪
♪ Как мог, мадам, я выбрать вас?
♪ Как мог ваш вид любовь внушать? ! ♪
Скопировать
Truly,yours is a butt that won't quit.
Yesterday morning I put your picture up in my garage to inspire me while I gapped my spark plugs. "
At last, we've built the mission.
У вас такой зад.
Я повесил фото в гараже пока чинил машину.
- А вот и миссия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inspire (инспайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inspire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инспайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение