Перевод "внушать" на английский

Русский
English
0 / 30
внушатьfill inspire suggest bring home instil
Произношение внушать

внушать – 30 результатов перевода

Тренировал разум, типа, медитировал, знаете?
Так что теперь я могу внушать не только мысли, но и образы.
Всё, что захочу.
Training my brain, like meditation, right?
So now, it's not just thoughts I can beam out but images too.
Like, anything I want.
Скопировать
Нет.
Это внушало доверие.
Он действительно хотел быть другом.
No.
It was very endearing.
He really just wanted to be a friend.
Скопировать
- Ого! Смотрится страшно.
- Я хотел, чтоб она внушала уважение.
Боятся -значит, уважают.
Wow that's fucking scary.
Yeah well I wanted it to be impressive.
Scary tends to impress.
Скопировать
Наши матери правильно делали.
Внушали мужикам, что женщины равнодушны к сексу, и просто делают им одолжение.
Мужики унижались, упрашивали, и мы были на коне.
Our mothers had the right idea.
They let men think they were the ones who needed sex and women just went along as a favor.
Men begged for every crumb, and we never lost the upper hand.
Скопировать
Наверное сложно представить, что я настолько против этого.
Я внушаю отвращение.
Подумайте об этом, что мы нашли?
You may find it hard to imagine that I am so intensely against this.
I'm really disgusted.
Think about it, what have we found?
Скопировать
- Проехали.
- Итак, вы внушали нашим дочерям, что забеременеть в 16 нормально, я правильно понимаю?
Нет, вовсе нет, я просто отвечала на вопросы.
- Nothing, huh?
- So, you're preaching to our daughters that it's okay to get pregnant at sixteen, am I getting that right?
No, not at all, I was just answering their questions.
Скопировать
Она изучает фармацевтику и знает названия всех лекарств наизусть.
Это внушает... Анжел!
Что это значит?
Angele! She helps out.
She knows it all by heart.
It's impressive. Angele, what's this?
Скопировать
- Господин Петтифер!
человека на закате его дней,.. ...но непростительно для достопочтенного джентльмена столь настойчиво внушать
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ...что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
Mr. Pettifer.
Mr. Speaker, although one is loathe to criticize anyone in the evening of his days, nothing can excuse the right honourable member for Epping for having permeated his entire speech with the atmosphere that Germany is arming for war.
May I remind the right honourable member, that a poll conducted by the league of nations found that over 90% of the British people favour international disarmament.
Скопировать
Мы виноваты, она стонет.
Я внушаю себе, что мне показалось.
Ты ее не видишь?
We're guilty, she's groaning.
I'm telling myself that I imagined it.
Do you see her?
Скопировать
Меня зовут Дана Катрин Скалли.
направили 9 лет назад в отдел Секретных материалов.. чтобы шпионить за агентом Малдером... чьи методы внушали
Направлены не только как агент, но и как врач.
My name is Dana Katherine Scully.
I was assigned nine years ago to the X-Files... to spy on Agent Mulder... whose methods the FBI distrusted.
Assigned not just as an agent, but as a medical doctor.
Скопировать
Качество превыше количества, Макс.
Все мужчины это себе внушают.
Помогает им спать по ночам.
Quality not quantity, Max.
It's what all men tell themselves.
Helps them sleep better at night.
Скопировать
Моя импровизация -- это новая редакция сценария".
А на "Догме" мы всё внушали этому перцу: "Нужен высший класс, ты считай что костяк, на тебе весь фильм
Нужно веселить народ; всё должно быть на мази;
Dogma, though, we kept impressing on this cat, "You've gotta be topnotch.
You are the strong back that's got to carry the movie. You've gotta be funny and on cue all the time.
You gotta know your lines.
Скопировать
А все дело в ожиданиях.
Например, я всегда внушал Джеки, что я грубый и невнимательный.
И я не могу ее расстроить, ведь я постоянно ее расстраиваю!
It's all about expectations, man.
Like, I've taughtJackie to think I'm rude and inconsiderate.
I can't disappoint her, because I'm always disappointing her!
Скопировать
Голодным призраком, с наваждением из прошлого.
Никогда не бойся и не внушай страха.
Господь велик и безвременен!
A hungry ghost obsessed with the past.
Never fear... never inflict fear.
God is true and timeless!
Скопировать
A ты себя примешь?
Как ты внушаешь к себе любовь, не посягая на свободу?
Приходи в мой мир, сынок.
Would you take you back?
How do you make somebody love you without affecting free will?
Welcome to my world, son.
Скопировать
- Папа!
Я должен внушать детям страх, а взрослым - уважение или мы все окажемся на улице!
Джордж, соседи услышат!
-No!
I must become a man that children fear and adults respect or we shall all end up in the street!
- Not so loud. -The neighbours will hear.
Скопировать
Заметит!
Говорили, что из всех ведьм в Алабаме, эта внушает наибольший страх.
Ведь один глаз у неё стеклянный и, по слухам, не простой, а волшебный.
She'll see you!
Yet of all the witches in Alabama there was one who was said to be the most feared.
For she had one glass eye which was said to contain mystical powers.
Скопировать
Могу я вытереть тебе лоб?
Я в готовности с внушающей страх тряпочкой для лба
Ты схватила пулю
Can I mop your brow?
I am at the ready with the fearsome brow mop
You got the bullet
Скопировать
Из-за тебя я чувствую себя...
Я ничего тебе не внушал, все чувства исходят только от тебя.
Это ты начала о чувствах, и ля-ля-ля, тополя...
You made me feel like...
I didn't make you feel anything. Any feelings you have come from you.
You're the one who said you felt more feelings... than with whoever or whenever or...
Скопировать
В своем отчете ты сказала, что Алиса не была террористкой или симпатизирующей им.
Я думаю, она была внушаемой.
Значит, ей мог манипулировать Дойл.
Thanks, Spence.
You said Alice was not likely to be a terrorist. No, she's too fragile.
I think she could be suggestible, though.
Скопировать
я никогда не смогу, никогда, никогда, никогда продать этот дом.
јгенты по недвижимости внушают мне ужас.
≈сть два вида страхов: рациональные и иррациональные.
I could never, never, never, never sell this house.
I'm terrified of realtors.
There are two kinds of fears, rational and irrational.
Скопировать
-Никто.
-Вот что я все время внушаю:
намного приятнее слышать
It just needed to be done.
See, that's what I'm talking about.
I like to hear a person say "It needed to be done"
Скопировать
Ќе было никакого физического насили€.
Ќо вы действительно внушали ему эту мысль?
ќн призналс€ сам.
There was no physical violence.
But you did implant the idea in his mind?
He confessed himself.
Скопировать
Он король скакунов.
Его ржание звучит как приказ монарха, и его осанка внушает почтение.
Довольно, кузен.
It is the prince of palfreys.
His neigh is like the bidding of a monarch and his countenance enforces homage.
No more, cousin.
Скопировать
Ну, я, э-э...
Я известен своим свойством внушать страх.
Прошу прощения, дорогая!
Well, I, uh...
I have been known to inspire fear.
So sorry, darling!
Скопировать
Это срабатывает.
Внушает больше уважения,... чем "Creme de Sotte de la Magnieux", "Суп по-вандербильтски из хвоста кенгуру
Этим, разумеется... совсем пренебрегать тоже нельзя .
That works.
That impresses more then "Orème de sottea la mon dieux" and frogs' legs in mayonnaise "Lametta".
Which isn't to be scoffed at either.
Скопировать
Ты бесчувственный эгоманьяк!
Ты думал внушаешь такую любовь, что я сделаю ради тебя что угодно?
Джордж, Дженот убил Полину.
You insufferable egomaniac!
You thought you inspired such adulation that I'd do anything for you.
George, Janoth killed Pauline.
Скопировать
- Что он заметил? - Что ты не здорова.
Ты ему внушаешь эти мысли.
Вот видишь, какая ты нервная?
- Noticed what?
This mood. You're just imagining things.
See how you're on edge?
Скопировать
Один вскричал: "Умилосердись, Боже!" Другой — "аминь", как будто бы меня Увидели с руками палача,
Внушающего страх: а я не мог Сказать "аминь", когда они сказали: "Умилосердись, Боже!" Перестань.
Зачем не мог я произнесть "аминь"?
One cried 'God bless us! ' and 'Amen' the other, as they had seen me with these hangman's hands.
Listening their fear, I could not say 'Amen,' when they did say 'God bless us!
But wherefore could not I pronounce 'Amen'?
Скопировать
Это... Это может поразить вас... но я возвращаюсь - назад в 18-ое столетие.
Эти старые английские дома иногда внушают людям странные идеи.
У меня есть дядюшка, который видел в чашке с чаем призраков.
This-This may startle you... but I'm going back - back to the 18th century.
These old English houses give people strange ideas sometimes.
I have an uncle who used to see ghosts every afternoon at tea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внушать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внушать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение