Перевод "неумело" на английский

Русский
English
0 / 30
неумелоclumsiness clumsy unskilful want of skill unskilfulness
Произношение неумело

неумело – 30 результатов перевода

Как герои.
Вы, евреи никогда не умели убивать, но всегда умели умирать.
Я знал, что ты появишься, когда этот Базоров стал болтать.
As heroes.
You Jews never knew how to kill, but you always knew how to die.
I knew you'd come the moment senile old Bazorov started blubbering.
Скопировать
Жестко.
Он никогда не умел обращаться с деньгами
Могу поспорить, Джен доведет его до богадельни.
That was cold.
He's always been terrible with money.
I bet it's Jan spending him straight to the poorhouse.
Скопировать
Пять лет.
Еще даже не умел говорить.
Ребята...
Five years old.
Couldn't even talk yet.
Hey, guys.
Скопировать
Это пойдет наверх, а это..
ПРОШЛО 8 ЛЕТ ухх... я никогда не умел делать это как надо.
Дай я попробую.
And this goes up, and then...
Ugh, i can never get these things right.
Let me take a shot.
Скопировать
А я знаю.
А папы никогда не было рядом, он не умел говорить с ней, не умел сказать, как любит её.
Маленькая девочка, которая всё понимала и никогда не объясняла, почему всё время плачет.
I know.
A little girl sensitive to others' suffering, with an absent father who couldn't talk to her and tell her how much he loves her.
A little girl who understood it all yet never said why she cried all the time.
Скопировать
На самом деле вы был так разочарованы, что постарались об этом забыть.
Вы были настолько неумелым, настолько неопытным, что даже не смогли достичь оргазма.
Даже наедине с собой, вновь переживая этот момент.
In fact, it was so disappointing, you try not to remember it.
You were so inept, so inexperienced, that you didn't even achieve a climax.
Not even when you were by yourself, reliving the moment.
Скопировать
Мой отец не знает об этом собрании, и я надеюсь, что так и останется.
Когда я впервые сюда пришел люди решили, что я очередной яркий пример кумовства неумелый и получивший
Но мне хотелось бы верить, что люди в этой комнате думают иначе.
My father doesn't know about this meeting, and I'd like to keep it that way.
When I first came here people assumed I was just another glaring example of nepotism unskilled and promoted over the heads of the more competent and deserving.
But I'd like to think the people in this room feel differently.
Скопировать
Из-за хорошенького личика Вы уничтожили все, над чем работали.
Вы глупый, тупой, неумелый старый дурак
Держите ее здесь.
You've let a pretty little face destroy everything you've worked for.
You silly, stupid, blundering old fool.
Keep her here.
Скопировать
Прости, сынок.
Никогда не умел курить как следует.
На мгновение я подумал, что нас всех уничтожат.
I'm sorry, son.
I never could handle those fool things.
Well, sir, for a while it looked like we were all going to be wiped out.
Скопировать
Ты забыл, что случилось с Персиком Первым?
Персик была дама, потому не умела плавать.
Этот котенок другой.
You forget what happened to Peaches the First?
But Peaches was a lady, and she couldn't swim.
Now, this cat's different.
Скопировать
Несмотря на тебя, Старуха с косой!
Дрянная, неумелая старуха...
Мне надо лишь переключить клономат с человеческого режима на собачий.
Ln your face, Grim Reaper!
Crappy, ineffective reaper.
I just need to reset the Clone-O-Mat from human mode to dog mode.
Скопировать
"К сожалению, пляж занимал только 15 из них..." "Прибой в тот день был нехилый.
А плавать я не умел."
Эй, парень!
Unfortunately, there was only 15 yards worth of beach and a really strong undertow.
And I couldn't swim.
Hey, kid!
Скопировать
Звали его Кристиан. Я по нему с ума сходила.
Я хотела, чтобы он спал со мной, но он не умел.
Он был ещё ребёнком, не знал, как это всё делается.
I was crazy about him.
I wanted him to take me, but I was too fast for him. He was a baby.
He didn't know how to do those things yet. He was terrible.
Скопировать
Вовремя ухватил.
Никогда не умел увеличивать фотографии.
Это делают мои друзья, и я доверяю им.
Such regularity.
I've never been able to enlarge a photograph.
I have friends who do it, and I trust them.
Скопировать
- И что было не так?
- Она не умела петь.
На самом деле, мой отец вырастил меня.
What went wrong? She couldn't sing.
(CHUCKLES)
So mainly my dad brought me up.
Скопировать
- Только то, что он бросился в воду.
И что он не умел плавать.
- А мог стать хорошим репортёром...
- Only that he jumped into the river.
And he just couldn't swim. That's all.
- He would have made a fine reporter. - You bet he would. Oh, a swell guy he was.
Скопировать
Быть может, будь он старше, завоевал бы весь... А может у него хватило бы ума и не пытаться.
Его учителем был Аристотель, мистер Уэллс, но уверен, он не умел так ясно выражаться.
- Скажите мне, молодой человек, каковы Ваши политические убеждения?
Maybe if he'd been older, he'd have conquered all of it... or maybe he'd have had the sense not to try in the first place.
Aristotle was his teacher, Mr. Wells, but I'm sure he put things less clearly than you.
- Tell me, young man. What are your politics?
Скопировать
Этот Дауд подаст на нас в суд за неправомерное лишение свободы.
И я вылечу отсюда быстрее, чем вы скажете, "как глупо, некомпетентно и неумело".
Я скажу доктору Чамли, что вы ни при чем.
This man Dowd can sue us for false commitment.
He can own the sanatorium and I'll be out before you can say stupid, incompetent and inefficient!
I'll tell Dr. Chumley you had nothing to do with it.
Скопировать
Его мама была индейкой. И папа его был индейцем.
Все его родственники были индейцами, и никто из них не умел ни читать, ни писать.
Друзья Максимилиана были императорами и императрицами.
All of his relatives were Indians and none of them could read or write.
Maximilian's friends were emperors and empresses.
But Juárez... the only friends he had were the Mexican people.
Скопировать
Я забыла, что я должна сказать.
Я никогда не умела врать.
Это несложно.
Oh, what was I supposed to say?
-l never was good at lying.
-lt ain't that complicated.
Скопировать
Думать о нем и лишь потом о тебе?
- Я никогда этого не умела.
- Ты должна.
Think of him before I think of you?
- I've never been able to do that.
- You must.
Скопировать
Вы можете носить такую простую одежду.
Я никогда не умела носить простые вещи.
Даже купить их не могла.
You can wear such simple things, can't you?
I never could wear simple things.
I couldn't even buy them.
Скопировать
- Я не думаю, я знаю.
- Ты никогда не умел врать.
У тебя не хватит воображения.
- I don't think nothin'. I know it.
- You've never been a liar, George.
You don't have enough imagination to lie.
Скопировать
- Мы нашли их тела в пшенице. Оружие не было снято с предохранителей.
- Они не умели им пользоваться.
- И всё же шли.
We found their bodies in the wheat, safety catches still on their guns.
They didn't even know how to release them.
- But they still advanced.
Скопировать
Смотрел на нас, и молча ждал конца,
И как-то улыбался неумело.
Загар сначала отошел с лица,
He looked at us and waited for the end,
And forced a smile, an awkward smile and lone.
His suntanned face had lost its tint
Скопировать
А вот ты не можешь!
Мой дед и мой отец читать не умели а бараны на них не обижались. И мой сын так же проживёт.
На какой чёрт нужна ему твоя школа?
I'm able to read any book but you are not!
My father and my grandfather didn't know how to read... but the lamps had no bad feelings for that.
And so it goes for my son. What on earth does he need school to?
Скопировать
Неплохо.
Когда я нашел этого недотепу, он ничего не умел.
Я научил его всему.
Not bad.
So when I picked this big lug up, he didn't know a thing.
I taught him everything he knows.
Скопировать
Он выплывет.
- Он не умел плавать.
Он даже ни разу не окунулся.
He's got to come up
He couldn't swim
He didn't even take a dip
Скопировать
Я неуклюжий и неловкий.
В сердце моем была нежность, но вот руки не умели быть нежными.
Знаешь, Милу, когда проявляешь заботу о людях, то они дадут тебе все.
I'm awkward, inept.
The sensitivity was in my heart, not my hands.
When you care about people, Milou, they're nice. They give you everything.
Скопировать
Но это всё, что мы делали.
Больше ничего не умели.
Нашим богом был свет, мы жили и летали на свету.
But that was all the work we did.
There were no other plans to make.
Light was our god and we existed in light, flying above thought.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неумело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неумело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение