Перевод "Weekdays" на русский
Произношение Weekdays (yикдэйз) :
wˈiːkdeɪz
yикдэйз транскрипция – 30 результатов перевода
I get it, thank you.
On weekdays, you will have her home by nine.
On weekends, you will have her home by eleven.
Я понял, спасибо.
В будние дни ты отводишь ее домой к девяти.
По выходным ты отводишь ее домой к одиннадцати.
Скопировать
Thanks.
Now I'll be one of those people who sleep in on weekdays.
They've got to give you severance pay.
Спасибо.
Теперь я буду одним из тех людей, которые спят в будни.
Они должны дать тебе выходное пособие.
Скопировать
I planned to take her with me when I was moved, to be my right hand
The life of the camp family rolled on, through weekdays and holidays
I rejoiced too soon
Я намеревалась взять её с собой, когда меня переведут отсюда, чтобы она стала моей правой рукой.
Тем временем жизнь в лагере продолжалась, и в будни, и в праздники.
Мой триумф был преждевременным.
Скопировать
The aquarium, uh...was Wednesday.
Ain't it funny how women always get the weekdays mixed up along with other things?
It was Wednesday.
Аквариум, была среда.
Забавно, что женщины всегда путают дни недели и прочее?
Была среда.
Скопировать
See? That's where you're wrong.
Weekdays we're too busy, and on Sundays there's always a line.
- Where are you going?
Видишь, ты призналась.
Кино ей не смешно, идти туда она не хочет, всю неделю она работает, а по воскресеньям очередь.
- Куда едем?
Скопировать
That's it, the holidays are over.
Stern weekdays are here.
You're acting foolishly, Kolia.
Всё, кончились праздники.
Наступили суровые будни.
Глупо ты себя ведешь, Коля.
Скопировать
I love my work, so I'll pursue it no matter the day.
All the weekdays I don't work make up for the weekends I do.
We spent many days just waiting.
Я люблю то, что я делаю, и буду этим заниматься независимо от дня недели.
Все будни я могу не работать, откладывая дела на выходные.
Мы тратим своё время, чего-то ожидая.
Скопировать
Lea doesn't live at my place.
She crashes there weekdays and goes to her folks' on weekends.
I could go, but don't care to. She feels the same.
Леа не переехала ко мне.
Она остается у меня на неделю, потом уезжает к родителям на выходные, иногда и в пятницу.
Я мог бы поехать с ней, но меня туда не тянуло, да и она, похоже, не настаивала.
Скопировать
"All the wondrous beaches "All the blue lakes, "All the snow covered peaks,
"All the week days, "That passed by "All the days of rest,
"lf birds "that fly over the ocean, "lf birds
ќбо всех чудных берегах, обо всех голубых озЄрах, обо всех заснеженных горах.
ќбо всех т€жЄлых дн€х дороги, обо всех субботах и о праздниках.
≈сли бы птицы, что летают над морем, если бы птицы разговаривали, как люди,
Скопировать
Besides, she's spending a week at a fat farm.
Thank you, Senor Sanchez, but I rarely go out on weekdays, and I don't have the kind of clothes...
I can buy you anything.
Разве она зонтик, чтобы повсюду таскать ее? К тому же, эту неделю она проводит в клинике для похудания.
Спасибо, сеньор Санчес, но я не выхожу по выходным.
И у меня нет платья для...
Скопировать
Just in time.
This is for Sunday paseo, and this one for weekdays.
Fine, fine.
Ты вовремя.
Это для воскресных прогулок, а это для выходных.
Красивая.
Скопировать
I thought there was only two.
There's three on weekdays and there's four on weekends.
Four?
Я думал, будет только два.
Нет. Три по будням и четыре по выходным.
Четыре?
Скопировать
Your face won't move.
- I don't laugh weekdays.
- Okay, frowning.
Твое лицо будет неподвижно.
-Я не смеюсь по рабочим дням.
-Ладно, нахмурься.
Скопировать
But, you know, a million, million miles from the world I live in... which is here, Notting Hill, my favorite bit of London.
There's the market on weekdays selling every fruit and vegetable known to man.
Rock hard bananas, five for a pound!
Вы же понимаете, миллионы миль отделяли ее от мира, в котором я живу. Вот он Ноттинг Хилл. Мой любимый уголок Лондона.
Здесь на рынке можно найти любые известные человеку овощи и фрукты.
Пять штучек- фунт. Лучше бананы. Пять штучек- фунт.
Скопировать
Five more days?
Well, today's almost over, and weekdays always go by fast.
And Friday, we're leaving, so it's like two days, really.
Еще пять дней?
Сегодня уже закончилось, а выходные пролетят быстро.
А в пятницу мы уезжаем, поэтому всего два дня на самом деле.
Скопировать
Ray's Occult.
Seven o'clock on weekdays, midnight on Saturdays.
- Who?
Оккультная лавка Рэя.
Будни до семи, субботы до полуночи.
- Для кого?
Скопировать
Just a few rules. No holes in the walls.
No pets, no loud noises, no radio or hi-fi after 8 on weekdays 10 on weekends no hot plates and no male
Anything wrong?
Несколько правил: нельзя вбивать гвозди, заводить животных, шуметь,..
...включать радио после восьми часов по будням и после десяти по выходным,.. ...пользоваться плиткой и принимать мужчин.
- Что-то не так?
Скопировать
Well, go right in, ladies.
Open to the public weekdays, 3:00 to 5:00.
Don't stay too long, darling, I'm up to my eyes.
Проходите, леди.
Открыто для постетителей в будни с 3:00 до 5:00.
Только недолго, дорогая. У меня ни минутки свободной.
Скопировать
- There's no one here.
- Weekdays...
- Yes, it's quiet.
- Никого.
- Будни...
- Да тихо.
Скопировать
Sunday's the only day Charlie finds it convenient to give me instruction.
Well, I'm down at the track weekdays, see?
A not unprofitable occupation, you will observe.
Воскресенье - единственный удобный для Чарли день, чтобы обучать меня.
Да, на неделе у меня свои дела, понимаете?
И не бесприбыльные, замечу, дела.
Скопировать
If it's not there, I put it in the --
On weekdays, sir.
The idiot had his TV turned up, and I didn't --
Если там нет, я положил...
В будние дни, сэр.
Идиот увеличил громкость, и я не...
Скопировать
Jay, do you know a good 1-hour dry cleaner?
And I don't mean the "Must be in by 10:00, only on weekdays, you need a coupon" kind.
I mean a hard 1-hour.
Джей, ты знаешь хорошую химчистку на час?
И я не имею в виду, что это "Должно быть строго к 10:00, только в будние дни, и только по купонам".
Я имею в виду ровно час.
Скопировать
♪ Nutbush City ♪
♪ 20 fields on weekdays
♪ And have a picnic on Labour Day ♪
*Город Натбуш*
*Ты отправляешься в поля на выходные *
*И устраиваешь пикник в День труда*
Скопировать
chaplain at Attica said Pastor Randy had been down the habit road himself, so he'd help me.
Curfew is 9:00 on weekdays, 10:00 on weekends.
I've been there, dude.
Священник в Аттике сказал, что пастор Рэнди и сам был на кривой дорожке наркомании, потому он мне поможет.
В будние принимаю до 21:00, в выходные - до 22:00.
Я знаю, каково это, дружище.
Скопировать
Kevin has a good chance of getting through this, but, um, he's gonna need a lot of support.
[ sighs ] I can be here on weekdays, I guess.
Thank you.
Кевину выпал удачный шанс пройти через все это, но, ему понадобится большая поддержка.
Я могу быть здесь на выходных, я полагаю.
- Спасибо.
Скопировать
We share custody.
I get the weekdays, and every third Saturday you get...
He asked me for a divorce!
Мы же договорились:
я беру будни, а каждую третью субботу ты...
Он требует развод!
Скопировать
He's looking to hire a manager for the Paris offices.
Not the job of my dreams, but I'd be back before 7 p.m. weekdays. - Daphné can work full-time.
- Well, the way it's been going...
Он ищет сотрудника для филиала в Париже.
Не бог весть что, но я буду дома в 19:00, а Дафна останется на день.
В таком случае...
Скопировать
- We do a family dinner.
Weekdays are tough.
What about, uh, next Friday night?
– Семейный ужин.
На неделе не до этого.
Может, в следующую пятницу?
Скопировать
Yeah.
Yeah, you know-- yeah, on weekends, you know, on weekdays...
I'm pretty much on it every day.
Да.
Да, знаете... Да, на выходных, знаете, в будние дни...
Я здесь каждый день.
Скопировать
When you get a chance next time, please give them my gratitude.
Since I can't come on the weekdays, please do that for me, sir.
No problem.
что я хочу поблагодарить их.
Я не могу приходить в будни... Пожалуйста.
Не волнуйся об этом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Weekdays (yикдэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Weekdays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикдэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение