Перевод "instinct" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение instinct (инстинкт) :
ˈɪnstɪŋkt

инстинкт транскрипция – 30 результатов перевода

You wanna know how I know that? No.
Great doctors have that extra instinct,george.
They just know.
Хочешь знать, откуда мне это известно?
У всех великих врачей есть особый инстинкт, Джордж.
Они просто знают.
Скопировать
There's a little animal in all of us,and maybe that's something to celebrate.
Our animal instinct is what makes us seek comfort,warmth,a pack to run with.
Hi,um... h- hello,Hahn.
В каждом из нас есть что-то от животного, и, возможно, этим "что-то" нужно гордиться.
И именно наш животный инстинкт заставляет нас искать удобное, теплое место, куда можно сбежать.
Здравствуйте, доктор Хан.
Скопировать
I saved a life. I saved two lives.
You let your maternal instinct get the best of you and nearly kill two people.
Case like this, you terminate, mom lives 10 times out of 10.
Я спасла жизнь Я спасла две жизни.
Ты позволила материнскому инстинкту взять верх и чуть не убила двоих людей.
В таком случае, как этот, если прервать беременность, мама 100% выживет.
Скопировать
Jump, jump, jump...
Turned out Joy no longer had the killer instinct and swapped out the main ingredient.
This moment would forever be captured in Joy's memory...
Прыгай, прыгай, прыгай...
У Джой не было инстинкта убийцы и она перепутала главный ингридиент.
Этот момент навсегда останется в памяти Джой...
Скопировать
You have crossed a line.
I realize your first instinct is to assume the worst, dad.
You're right.You're not.
Но ты переступил черту.
Понимаю, что твой первый порыв всегда видеть плохое, но поверь, я уже не тот, кем был раньше.
Верно, не тот.
Скопировать
We killed them all centuries ago.
But the hunting instinct remains!
Didn't like that, did you?
Мы истребили их всех столетия тому назад.
Но охотничий инстинкт сохранился!
Не нравится, та ведь?
Скопировать
We're not sins,man.
We are natural human instinct.
And you can repress and deny us all you want, But the truth is, you are just animals.
Нет, мы не грехи.
Мы - естественные человеческие инстинкты.
Вы можете нас подавлять, можете отрицать, суть в том, что вы - всего лишь животные.
Скопировать
Great doctors,they know when to stop.
I have to have that instinct,george.
'Cause my instincts lately? Very bad.
Великие врачи знают, когда нужно остановиться.
У меня должен быть этот инстинкт, Джордж.
Потому что в последнее время мои инстинкты очень плохи.
Скопировать
- I'm just gonna get my son back.
- Instinct of property, as usual.
I don't give a damn about your considerations.
Я хочу только вернуть сына.
Все тот же инстинкт собственника.
В гробу я видел твои идиотские выводы.
Скопировать
I'd have pegged you for buddies.
Guess you're losing your instinct.
Maybe you should think about retiring.
Коротая у тебя память на знакомых.
Наверное, ты теряешь интуицию.
Может тебе стоит подумать об отставке.
Скопировать
You guys have bad toothpaste.
My first instinct is to get angry with her.
I open my mouth, I hear my father.
У вас противная зубная паста.
Очень хочется накричать на неё.
Я открываю рот и чувствую себя собственным отцом.
Скопировать
You know, interrogation is more art than science.
You've got to feel your way through on instinct, mostly.
Come, take a look at this.
Ты знаешь, допрос это скорее искусство чем наука.
Тебе нужно доверяться инстинктам, по большей части.
Подойди, посмотри.
Скопировать
They're all alike.
Trust my instinct.
I prefer to trust mine. I'll take a right.
- Нет.
Все направления для меня те же.
Поворачиваю направо.
Скопировать
I know.
You had an instinct about Sarah Gordon all along, didn't you?
Sort of.
- Я знаю
У вас было предубеждение против Сары Гордон все это время, правда?
Типа того
Скопировать
How did you know?
It's ...just... my Instinct, but I hoped I'd been wrong.
I'm In a similar situation now.
Откуда ты узнал?
Это... просто... у меня инстинкт, но я надеялся, что ошибаюсь.
У меня теперь похожее состояние.
Скопировать
Inside every living thing there is a connection to The Powers That Be.
Call it instinct, intuition.
Deep down, we all know our purpose in this world.
Внутри каждого живущего создания есть связь с Высшими Силами.
Называй это инстинктом, интуицией.
Глубоко внутри все мы знаем нашу цель в мире.
Скопировать
I don't know.
-Gut instinct.
-This is ridiculous.
Я не знаю.
-Не знаю. Интуиция.
-Это просто смешно.
Скопировать
Yeah, she'd understand more if her mother let her out of the cocoon.
Parent's first instinct is to protect their children.
Rebecca Tolliver is overprotective.
Не понимает, что с ней произошло. - Да, она понимала бы больше, если бы её не держала её в коконе.
- Главный инстинкт родителя - защитить своё дитя.
- Ребекка Толливер чересчур её защищает.
Скопировать
I didn't think about how it would hurt you.
And, you know, as much as journalistic instinct rebels...
Thank you.
И я тогда не подумала как это может тебя ранить.
Как бы не восставали мои журналистские инстинкты я предпочту иметь друга, а не субъекта так что я все это бросила.
Спасибо.
Скопировать
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct
excellent.
"Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент против биодетерминизма. Почему?
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично.
Еще?
Скопировать
The closer you get, the more they keep everything in.
Must be some sort of a protective instinct.
Maybe we should just stop falling for guys who are trying to save the world.
Чем ближе ты подходишь с ним, больше они отдаляются.
Должно быть, что-то вроде защитного инстинкта.
Знаешь, нам следует держаться подальше от парней, которые пытаются спасти мир.
Скопировать
What happened to the red tie?
Instinct told me it was the wrong way to go.
- Is that for me?
А где же красный галстук?
А. Инстинкт мне подсказал, что это была плохая идея.
-Это для меня?
Скопировать
It's in the eyes.
Instinct, Detective.
Yeah?
Это в ее глазах.
Инстинкт, детектив.
Да?
Скопировать
They find it ridiculous.
They only trust their instinct.
Their feelings.
Для них это нелепо.
Они доверяют только своим инстинктам.
Своим чувствам.
Скопировать
I'll find you.
I have an instinct.
Getting warm.
Я найду вас.
У меня есть интуиция.
Теплее.
Скопировать
Pick your time, close in, let him have it.
You'll develop an instinct. When you get it, use it.
Let's make another run, sir.
Выбери время, сблизься с ним, и стреляй.
Развивай свой инстинкт, а потом используй его.
Давайте еще на круг, сэр.
Скопировать
- You know you're being shadowed?
It becomes an instinct.
I observe that you, in one respect, are a very fortunate man.
Вы знаете, что за вами следят?
Конечно, это становится инстинктивным.
Я заметил, что в одном отношении вам повезло, месье.
Скопировать
Well, thank you, sir.
There is such a thing as instinct, you know.
- Come on.
Спасибо, сэр.
Существует такая вещь, как инстинкт.
Идем.
Скопировать
And in diagnosis, you must never underrate the value of subconscious observation.
Instinct, if you want to call it that.
Or, more properly, intuition.
И в диагностике ни в коем случае нельзя пренебрегать подсознательными ощущениями.
Инстинктом, если хотите.
Или, что вернее, интуицией.
Скопировать
I don't like red tape.
But this instinct-flying patter will only tear down our whole training system.
You've gotta stop it.
Я не бюрократ.
Но эта болтовня о полете на инстинктах подрывает всю систему подготовки.
Прекращай это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов instinct (инстинкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы instinct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инстинкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение