Перевод "Темпе" на английский
Произношение Темпе
Темпе – 30 результатов перевода
По мере того, как исчезали последние осенние листья исчезал и страх Шарлот.
К тому времени, как выпал снег, Шарлот вернулась к обычному темпу.
Ты не хочешь отправиться на одну из этих рождественских вечеринок?
And as the last of the autumn leaves fell away so did Charlotte's fear.
By the time the first snow fell, Charlotte got her stride back.
Are you sure you don't want me to R.S.V.P. To any of these holiday parties?
Скопировать
Ну а ты Том Джитер, и этим все сказано.
Тебе надо было взять темп побыстрее.
Да. А тебе меньше гримасничать.
- You got a receipt for it, my man.
You're Tom Jeter, okay? No more need to be said.
- You could've picked up the pace a little.
Скопировать
Ну и ну.
Такими темпами у нее ничего не получится до моего ухода.
Господин Утаката!
Good grief.
she won't be able to do it before I leave.
Sir Utakata!
Скопировать
Куда ты так торопишься?
Такими темпами я ничего не добьюсь до выпускного...
Спасибо, сестрица.
What are you in such a rush for?
At this rate I won't be able to say it before graduation...
Thanks onee-chan.
Скопировать
Равномерным.
Держи темп!
Побежали!
Regular.
Keep the pace!
Come on!
Скопировать
Расслабься. Это - первый день.
Сбрось темп, приятель.
-Всё будет здорово.
Relax. lt's the first day.
Pace yourself.
-lt's-- lt's gonna be fun.
Скопировать
Я подумала, что мы должны провести последнюю ночь наших летних каникул вместе гламурно.
Я хочу сказать, все эти придорожные мотели и всё такое, я подумала, что это было бы неплохо сменить темп
И я обещаю, что позволю тебе отдыхать.
We should spend the last night of our summer vacation together in style.
I mean, with all the Motel 6s and whatnot I thought it might be a nice change of pace, Pace.
And I promise I will let you rest.
Скопировать
Приготовь корабль немедленно
- Переносим груз в двойном темпе
- Кейли, зажигай двигатель
Prep the ship now
- We move these in double time
- Kaylee, fire it up
Скопировать
При отсутствии судимостей он выйдет через два часа после слушаний о залоге.
То, что мы предъявляем Барксдейлу, вряд ли заставит его сбросить темп.
Ладно, мы получаем наводку на новое место их базы.
With no priors, he's out two hours after the bail review.
What we put on Barksdale barely makes him break stride.
Okay, so we get a hint of where they're setting back up.
Скопировать
Пространство для работы.
покинуть место преступления... но тут ребята из отделов по наркотикам сразу из двух округов... такими темпами
Никому не двигаться!
Room to work.
I keep ordering people off the scene... and between Narcotics, DEA and the two districts... we keep collecting more and more bodies around here.
Nobody move!
Скопировать
Ты говорил как раз о таком моменте.
В темпе! Ух, ты!
Пошел!
This is just how you described it.
I mean, it's perfect.
Go!
Скопировать
Да.
Давайте в темпе!
Давайте, мужики...
Yeah.
Hurry up!
Please...
Скопировать
Час, час с четвертью - это комедия, понимаешь?
Ты учишься, как начинать, учишься держать внимание, учишься темпу.
Что ты делаешь?
An hour, an hour and 1 5 minutes, that's comedy, you know?
You learn how to open , how to sustain , how to pace.
What are you doing?
Скопировать
За последние 15 дней ты смогла принести только 7 куриц.
С такими темпами твоя сестрёнка станет старухой.
Помни об этом!
You've managed only 7 hens in the last 15 days.
At such a pace your sister shall become a very old woman.
Remember this!
Скопировать
Ты не заметила?
Знаешь это нормально, что через какое-то время сексуальная жизнь замедляет темп.
Да, замедляет.
I mean, have you not even noticed?
It's normal, after a certain point, for sex to slow down.
But stop?
Скопировать
ѕо некоторым уже звонит колокол, и они сдаютс€.
"е, кто уже не в силах давить на педали, тер€ют темп, падают позади, раствор€ютс€ в пустоте.
¬месте с завораживающей скоростью приходит освободительный спуск в ћарсель.
For some the bell already sounds And they give up.
Those who can not really pound the pedals, lose pace, fall behind, vanish into nothingness.
Together with a dazzling speed comes the liberating descent to Marseille.
Скопировать
Никакого милосердия.
Темп работы пострадает от этого.
Темп работы... Ладно, вот вам ваш темп.
Cannot afford to be lenient.
The rhythm of production will be affected. Rhythm...
All right, have your rhythm.
Скопировать
# You ain't seen bouncing back #
# (Играет в быстром темпе соул) #
# (Играют фанфары) #
♪ You ain't seen bouncing' back ♪♪
♪♪ [Up-tempo Soul]
♪♪ [Flourish]
Скопировать
Иди сюда. Значит, так. Нужно выявить тех, кто много пьет.
На каждой вечеринке всегда есть те, кто задают темп.
Ищи девушек, выпивших больше остальных.
We need to scope out who the drinkers are.
Every party needs a pace car, a rabbit.
Always look for the girls who are two drinks ahead of everybody else.
Скопировать
Ну, тогда в совокупности, дети у нас должны получиться как раз то, что надо.
Такими темпами у нас вообще никогда не будет детей.
Это, наверное, твоя мама.
Yeah, well, between you and me. The kids are gonna be just about right then.
Kids?
It's probably your mother.
Скопировать
- Как долго будет действовать оболочка?
Ну, такими темпами 13, может 14 часов.
Я бы сказал 12, на всякий случай.
- How long until the coating is history?
Well, at the rate they're going, 13, maybe 14 hours.
I wouldn't put it past 12, just to be on the safe side.
Скопировать
Спасибо.
Надо сказать, для современных девушек у нас неплохой темп.
- Ты как там, чемпион?
Thanks.
I have to say, for a couple of modern girls, we have time-warped with the best of 'em.
- How ya doing there, champ?
Скопировать
Давайте же.
Вам нужно прибавить темп.
Мэм, прибавьте темп.
Come on, sir. Here we go.
What you want to do?
Rest for 30.
Скопировать
- Не было ни минуты свободной.
- В таком темпе я вряд ли здесь месяц протяну.
- Кристофер!
- I didn't stop a second.
At this rate, I won't last the month.
- Christopher!
Скопировать
Ты так не думаешь?
Ты установила один темп.
Ты знаешь, я хотел всё сделать хорошо и медленно, а потом ты вся разошлась, как дикая кошка.
Don't you think?
Well, you know, you-- You set one pace.
I was giving it nice and slow, and then you went all hellcat on me.
Скопировать
Хорошо?
Хотя многое менялось в бешенном темпе рисковые капиталисты, банкиры и все прочие кое-что оставалось прежним
- Я не хочу, Стив.
Okay?
Even though things were changing like crazy venture capitalists and bankers and all that some things still stayed the same, especially with Steve.
- I don't want it, Steve.
Скопировать
Дайте и ему торт."
"Такими темпами мы скоро без торта останемся."
"Ты!
Give him cake, too.
"We're gonna run out of cake at this rate.
"You.
Скопировать
Может быть и есть из-за чего.
Не с тем темпом, с которым вы работаете.
Кажется, у меня сегодня вечером свидание с Анной.
Maybe he should be.
Not at the pace you're going.
I think I had a date tonight with Ann.
Скопировать
Когда появилась Харизма, деревья внезапно начали увядать.
Невероятный темп навстречу смерти.
Проблема в том, что корни Харизмы выделяляют токсин.
When Charisma was introduced, the trees suddenly began to waste away.
An unbelievable pace toward extinction.
The problem is Charisma's roots secrete a toxin.
Скопировать
Вам нужно прибавить темп.
Мэм, прибавьте темп.
И тьI тоже.
What you want to do?
Rest for 30.
Lake, hold it up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Темпе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Темпе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение