Перевод "tempo" на русский

English
Русский
0 / 30
tempoтемп
Произношение tempo (тэмпоу) :
tˈɛmpəʊ

тэмпоу транскрипция – 30 результатов перевода

A trifle.
Follow the tempo. Remember what you're doing.
Bernadette, close your mouth!
Так, ерунда.
Не разговаривайте, думайте о себе.
Бернадетта, повернись направо.
Скопировать
I'm telling you for the last time that she's unconscious and that I refuse to let you in!
. - Madame for the "Tempo".
- For the "Express"!
В последний раз повторяю: она без сознания, и я вас к ней не пущу!
- Извините... мадам, для "Темпо"!
- Для "Экспресс"!
Скопировать
- No! No! No!
Tempo"!"
- You on the staff of the Tempo?
- Нет, нет, нет!
Это случилось у нас - в редакции "Темпо".
Ты - в редакции?
Скопировать
That happened to one of o... our staff at the "Te... Tempo"!"
- You on the staff of the Tempo?
I know it was a joke!
Это случилось у нас - в редакции "Темпо".
Ты - в редакции?
Я так и знала, что это анекдот!
Скопировать
Via del Tempio, 1.
Not Via del Tempo, idiot!
Via del Tempio!
Виа дель Темпио, дом 1.
Не Виа дель Темпо, дурак!
Виа дель Темпио!
Скопировать
- Doctor, there has been a homicide.
- "Via del Tempo, 1. "
- Tempio.
- Доктор, совершено убийство.
- "Виа дель Темпо, дом 1".
- Темпио.
Скопировать
Well, hello there again, ladies and gentlemen.
This time we'd like to up the tempo a little, change the mood.
We've got a number requested by Pip, Pauline, Nigel, Tarquin- and old Spotty-- Tarquin's mother.
Ну, здравствуйте снова, леди и джентльмены.
Сегодня мы бы хотели немного поднять вам настроение.
У нас есть номер, запрошенный Пипом, Поулин, Найджелом, Таркуином - и старушкой Спотти - мамой Таркуина.
Скопировать
That wasn't important.
The tempo was fine now, wasn't it?
Oh, yes.
Это было не важно.
Темп был хорош сейчас, не так ли?
Ах, да.
Скопировать
Now, in the end here
I had to disturb the tempo for your sake.
For my sake?
Теперь, здесь в конце
Мне пришлось нарушить ритм Из-за вас.
Из-за меня?
Скопировать
Did he now?
The sleeves are all the same - no variation in tempo.
What was he listening for?
Записал?
Конверты одинаковы - нет различий в темпе.
Что же он слушал?
Скопировать
I Abdul Ben Bonanza have seen TV.
I will finance your Tempo Gigante.
I plenty moneys.
я, Ѕен-–едик 'и 'азан видел по "¬.
я буду финансировать твой "емпо √иганте.
я предоставлю деньги.
Скопировать
Not a bad start for a do-it-yourself village enthusiast.
It has been confirmed that II Tempo Gigante is ready for its supreme test.
People in Pinchcliffe are confident that Rimspoke... can show Gore-Slimey a clean pair of heels.
Ќичего плохого дл€ того, кто занимаетс€ домашним производством.
ѕоследн€€ новость: ћы можем подтвердить, что "ль "емпо √иганте готов к встрече с мировой элитой.
Ћюди на 'локлипе думают, что 'ельген может поставить Ѕлудстрюпмуена на место.
Скопировать
The German Heinrich von Schnellfahrt in his Abarth 2000 has taken the lead... closely pursued by the Italian Ruffino Gassolini and Gore-Slimey.
But now it looks like they've managed to crank II Tempo Gigante into action.
She seems to be firing on all twelve cylinders.
Ќемец фон Ўнелльфахрен лидирует, его вплотную преследуют италь€нец √азолини и Ѕлудстрюпмуен.
Ќо они наконец завели "ль "емпо √иганте.
явно все свечи гор€т, так что надеемс€ увидеть чего он стоит.
Скопировать
Aladdin Oil... is leading in the Grand Prix!
II Tempo Gigante passing the stands with a clear lead.
But it sounds like she is misfiring?
јладдин ќйл лидирует!
"ль "емпо √иганте входит в зону измерени€ с €вным преимуществом.
Ѕыл ли это обман с мотором?
Скопировать
Gore-Slimey pulls away.
Rimspoke is in trouble, with II Tempo Gigante threatening to disintegrate.
Gore-Slimey is starting on the last lap. But where is Rimspoke?
Ёто неправильно! Ѕлудстрюпмуен уходит.
'ельген стараетс€ на "ль "емпо √иганте, который может рухнуть.
ѕоследний круг, но где 'ельген?
Скопировать
Here things are really getting dramatic.
Il Tempo Gigante is enveloped in smoke.
Is she on fire?
—лучаютс€ драматичные вещи!
"ль "емпо √иганте окутан дымом.
Ёто пожар?
Скопировать
Let's start from the beginning.
Shall wwe start wwith tempo? .
I can do it.
Повторим сначала.
В таком же темпе?
У меня не получается.
Скопировать
At least villains had something to rabbit on about.
Life had a bit of taste to it, a bit of colour, tempo and excitement.
Was your old man bent?
Плохишам хоть было о чем поговорить.
Жизнь играла красками, била ключом.
А твой папаша тоже был вором?
Скопировать
Excuse me, but your entrance was early.
You're rushing the tempo.
I am not rushing.
Простите, но вы рано начали.
Вы опережаете темп.
Я не опережать.
Скопировать
SoraI and T'Penna of vulcan.
My tempo is accurate.
GaIIi-Curci...
Сорал и Т'Пенна с Вулкана.
Мой темп точный.
Галли-Курчи...
Скопировать
-What?
If she's too fast and you're too slow... maybe you could both play a medium tempo.
-A nun telling me how to rock.
- Что?
Если ты гонишь, а она тянет, найдите серединку. Она вам в самый раз будет.
Эта монашка взбрендила, что ли?
Скопировать
-"Medium"?
There's no "medium"tempo.
There's only one tempo... and it's mine and this fucking isn't!
- А что, поищем середину!
Слушай, ласточка, причем здесь середина?
Для этой песни не годится такой идиотский ритм.
Скопировать
Listen, baby. There's no "medium"tempo.
There's only one tempo... and it's mine and this fucking isn't!
Go to hell!
Слушай, ласточка, причем здесь середина?
Для этой песни не годится такой идиотский ритм.
И не дергайся!
Скопировать
This prosecutor is no fool.
He's going to change tempo, attitude, tone of voice.
He's going to come out with questions you never thought of just to screw you up.
Прокурор совсем не дурак.
Он будет менять темп допроса, свой тон.
Он будет задавать вам самые неожиданные вопросы.
Скопировать
You will heed it with the same deference you would me.
What you just played corresponds to a tempo like this.
Each day, as we progress... we shall push down this little ball notch.
Будешь прислушиваться к нему так же внимательно, как и ко мне.
Только что ты играл в таком темпе.
Каждый день, репетируя, мы будем опускать этот шарик на одно деление.
Скопировать
Take two beats after the light comes on.
Raise the tempo, but don't lose the tension.
Here.
Надо сделать паузу после "свет утра показывает мне"
Подними темп, но не теряй напряженности.
Угощайся.
Скопировать
No, no.
Tempo!
Tempo!
Нет-нет.
Ритм!
Ритм!
Скопировать
Tempo!
Tempo!
Once again, please.
Ритм!
Ритм!
Сначала, пожалуйста.
Скопировать
Today we'll put technique aside a little.
I don't want perfect pauses nor perfect tempo.
I don't want you to play as if taking a picture of the score.
Сегодня мы отрабатываем технику.
Я не хочу совершенных пауз и совершенного ритма.
Я не хочу, чтобы вы играли так, как будто хотите получить оценку.
Скопировать
Aha. I thought you might.
Yes, you see, I've accelerated the tempo there in order to depict the yearning of the superego.
Very perceptive of you to spot that.
Я так и думал, что возникнет.
Видите ли, здесь я ускорил темп чтобы отобразить стремление супер-эго.
Вы очень проницательны, раз заметили это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tempo (тэмпоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tempo для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэмпоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение