Перевод "приводить в порядок" на английский
Произношение приводить в порядок
приводить в порядок – 30 результатов перевода
Борен!
Собачек не нужно приводить в порядок.
И знаете почему?
Boren!
These pooches won't need primping.
You know why?
Скопировать
Что еще он сказал?
Что мы уже можем приводить в порядок детскую комнату.
И что я буду хорошей мамой.
Anything else?
That we could start fixing up that room,
And he thought I'd be a good mother.
Скопировать
У меня порвалось платье.
Его приводят в порядок в соседней комнате, а я замёрзла.
Бедная Соня.
I BROKE THE STRAP ON MY EVENING GOWN.
IT'S BEING FIXED IN THE NEXT ROOM, AND I WAS COLD.
AWW. POOR SONIA.
Скопировать
Нет.
Остаток дня м-р Хоббс провёл, ...приводя в порядок свои дела.
Я думал, этот твой урод хоть зайдёт попрощаться.
No.
Mr. Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
I thought that creep of yours was coming to say good-bye.
Скопировать
Мою книгу по немецкому.
Завтра к нам приезжают немцы, так что Полли приводит в порядок свой иностранный язык.
Немцы?
- My German book.
- We've got some Germans arriving tomorrow, so Polly's brushing up another one of her languages.
- Germans?
Скопировать
Милосердные вулканы пощадили тебя.
Твоей матери не пришлось приводить в порядок твою новую одежду с блошиного рынка.
Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы.
The merciful volcanoes have paid you no heed.
Your mother had not put your new second-hand clothes in order.
You are not going to encounter for the millionth time the reality of experience and forge in the smithy of your soul the uncreated conscience of your race.
Скопировать
- Мистер Хаген.
Он приводил в порядок дела через Вашего человека Турнбула.
- Да, да.
Senator Geary.
He arranged everything through your man Turnbull.
- Yes, yes.
Скопировать
Что тут происходит?
Приводим в порядок стадо к приезду ковбоев.
Не хотите, чтобы Бэт возвращался? Хотя, наши помощники шерифа...
What's the action here?
I'm picking up the hardware as soon as the cowboys hit town.
Sure don't look like Bat's gonna get back with our deputies soon enough.
Скопировать
Сообщаю прямо с места событий:
Обломки продолжают убирать и всё приводят в порядок.
В радиусе трёх километров людей накрыл ядовитый дым.
Reporting from the scene.
The wreckage is being removed and the area cleaned up.
People within a two-mile radius of the crash site were soon overcome by the noxious fumes.
Скопировать
Какая пособница?
Я просто приводила в порядок площадки для гольфа.
Загородный клуб в Седар Крик - престижная организация.
How does that make me an accessory?
I laid sod on Dickie's golf course. So what?
Tell me this. A big operation like the Cedar Creek Country Club.
Скопировать
мадмуазель Джонсон сожгла клочок бумаги. Который нашла сестра Леттеран.
Я предполагаю, что до прихода сестры Леттеран мадмуазель Джонсон приводила в порядок бумаги.
И видимо она обнаружила незаконченный черновик одного из анонимных писем.
..the scrap of paper that was discovered by Nurse Leatheran was burnt by Mademoiselle Johnson.
It is my belief that before Nurse Leatheran entered the room, Mademoiselle Johnson had been tidying up some papers.
She must have come across a draft that was unfinished of one of those letters that were anonymous.
Скопировать
- Да. Точно.
После слияния я отправлюсь туда приводить в порядок дела.
Мне будет остро не хватать общения с моим новым шеф-менеджером в Нью-Йорке.
- Right, right.
After the merger I'm going to be stuck over there, setting things up.
I'll be craving a little face time from my new top honcho in New York.
Скопировать
Думаешь, он здесь надолго?
Знаю только, что он приводит в порядок свой дом.
- Сам, в одиночку?
Think he'll stay long? Dunno.
In any case, he's doing work on that house.
- By himself?
Скопировать
Постарайтесь хорошо выспаться.
Приводи в порядок причёску.
Я возьму Вайли и Винсента.
Try to have a good night.
You do your hair.
I'll take Wiley and Vincent.
Скопировать
Я не понял эту записку.
Президент приводил в порядок его чековую книжку.
Он нашел неоплаченный чек на 500$ который никогда не был обналичен.
I didn't understand this note.
The president balanced his checkbook.
He found an outstanding check for $500 that was never cashed.
Скопировать
Он хотел, чтобы ты спросил ее об этом.
Президент приводил в порядок его чековую книжку?
- Почему?
He'd Iike you to ask her about it.
The president balanced his checkbook?
-Why?
Скопировать
Я ее поднатаскал. - Но не могу же я явиться к ней так рано...
- Она уже встала и приводит в порядок мои заметки.
Не вынуждай меня снова взбираться по лестнице!
I can't call on her at this time of the morning.
She's up preparing my study or arranging some notes for me.
You're not going to make me climb those stairs again, I hope.
Скопировать
Эти парнишки связались не с теми детишками ... с нами.
"Извините, мы опоздаем, приводим в порядок сиськи".
"Раздевайтесь и ныряйте в воду.
These teens messed with the wrong kids... us.
"Sorry we are late. "We are getting our boobs ready.
"You boyz go skinny-dipping.
Скопировать
Очнётся.
Он почувствует, как ты приводишь в порядок его селезёнку?
Нет, он меня не почувствует.
He will.
So, what he does -- what, is he gonna feel you inside, triaging his spleen?
He will not feel me, no.
Скопировать
- Сью.
Знаешь, сидела я в своём кабинете, приводила в порядок мою коллекцию изготовленных на заказ фигурок моих
Тогда-то я и поняла, что давненько сюда не заходила и не портила вам жизнь.
- Sue.
You know, I was sitting in my office organizing my collection of custom-made bobble heads of my sworn enemies, and just to the right of Henry Kissinger and Drake, well, I saw your hair helmet just bobbling up and down
and I realized, well, I haven't marched in here and brought down the hammer in way too long.
Скопировать
Как только мы отъехали, они начали говорить, что я должен есть овощи, мыть уши и делать работу по дому!
Они хотели, чтобы я чистил их бассейн и приводил в порядок теннисный корт.
Каждую неделю!
As soon as we got on the road, they start spouting off about me eating my veggies and washing behind my ears and chores!
Get this, they wanted me to clean the pool and squeegee the tennis courts.
Every week!
Скопировать
Сегодня ты герой для всего рабочего класса.
Так что Тайнеману придётся приводить в порядок эту чёртову фабрику.
Возможно, в случае с Моской я немного поторопился.
Today you are a hero of the entire working class.
Now, Tyneman will have to fix that bloody factory.
Well, I may have jumped the gun a little on the whole Mosca thing.
Скопировать
В конце концов, это крошечная деревня.
Его приводят в порядок и действуют.
- Поэтому, мне показалось это немного пафосным.
In a backwater ...
Normally, the village mayor they find a place, they decorate it a bit and that's it.
I find there, she asks too much.
Скопировать
И я вот подумала: самое обидное, что это он должен париться, а не я. Я-то ничего плохого не сделала.
полном порядке, а я сижу тут с вами и притворяюсь, что ничего о вас не знаю, и мне же еще придется приводить
И чего ты хочешь?
I was thinking, what sucks... is that he should be the one freaking out, not me.
I didn't do anything. Instead, he's totally fine and I'm sitting here with the two of you... pretending not to know you... and on top of it, I have to get my ducks in a row.
What do you want to do?
Скопировать
Мне нужно, чтобы ты справился.
Номер приводят в порядок.
Мы проследим за номером.
I need for you to be fine.
Your room should be clean by now.
We'll put a watch on it.
Скопировать
А, зная Хермана, это о многом говорит.
Но даже если ничего не выйдет, было очень здорово проводить всё свободное время вместе с вами приводя
И знаете, парни, у вас есть душа, и я видела, как вы вкладываете её в то, что делаете, и я горжусь, что мы стали семьёй.
And for Herrmann, that's saying something.
But if nothing else, I have had so much fun spending all those days off and all the wee hours building Molly's with you guys.
And I know that you guys have heart because I saw it when you put it in the business, and I just want you to know that I consider you guys family.
Скопировать
Привет, Тимми.
Приводишь в порядок старое рабочее место.
Я ценю это.
Hey, Timmy.
Tidying up the old work space.
I appreciate that.
Скопировать
Прошу прощения, мадам.
Только сотрудникам допускается приводить в порядок выставки.
Но если есть что-то, с чем я могу помочь вам...?
I'm sorry, Madam.
Only members of staff are allowed to adjust the displays.
But if there's anything I can help you with...?
Скопировать
У малыша есть сноровка.
Ты не сможешь судорожно приводить в порядок эти космы без пальцев.
Здесь не из-за чего нервничать... потому что я вернул своего напарника обратно.
Kid's got skills.
I mean, you can't nervously style that mop without any fingers.
There's nothing to be nervous about... 'cause I have my partner back.
Скопировать
Я привожу в порядок ее...
- Приводишь в порядок?
- Да.
I'm straightening her...
Straightening?
Yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приводить в порядок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приводить в порядок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение