Перевод "ненадежно" на английский
Произношение ненадежно
ненадежно – 30 результатов перевода
Конечно, я сделаю всё, что прикажет Ваше Величество.
Хочу сказать вам, что в этом ненадежном мире вы являете мне всю невинность, всё хорошее, незапятнанное
Это не затянется.
Of course I will do anything Your Majesty commands me to do.
-I want to tell you that in this slippery world, you represent for me all that is innocent, everything that is good, unsullied, uncorrupted.
It will not be for long.
Скопировать
Тебе не кажется, что тебе нужно сначала что-то сказать?
Я ненадежный.
У меня дерьмо вместо мозгов.
Don't you think you'd better say something first?
I'm unreliable.
I've got shit for brains.
Скопировать
Где мы были не правы с ним?
Он не надежный, у него дерьмо вместо мозгов, и он носится вокруг на своем розовом дворце как мелкая девчонка
И прежде чем ты что-то скажешь, я пытался быть хорошим отцом, но это блять чертовский трудно в данный момент!
Where did we go wrong with him, eh?
He's unreliable, he's got shite for brains, and he hangs around in that pink poof's palace like a little girl!
And before you say anything, I am trying to be a more supportive father, but it's pretty fucking difficult at the moment!
Скопировать
Противоположность.
Ненадежный и не работает тяжело?
Oн так же обожает изменять матери.
Opposite.
As in not solid, not hard-working.
He's a big fan of cheating on my mom.
Скопировать
Управление дает тебе дело, которое им не нужно.
Тебе дают бесполезных или ненадежных людей.
Верно.
The department puts you on a case it doesn't want.
You're given people that are useless or untrustworthy.
Correct.
Скопировать
я делала это в надежде, что они в конечном счете оказались бы бесполезными дл€ ѕангаран.
я хотела вынудить их оставить их исследовани€, как только препарат оказалс€ ненадежным.
¬место этого, они продолжали делать его в посто€нно увеличивающихс€ количествах.
I did it in the hope that they would ultimately prove useless to the Pangarans.
I wanted to force them to abandon their research once the drug proved untenable.
Instead, they continued to make it in ever-increasing quantities.
Скопировать
Недавно купил 2 новые машины - А потом все рухнуло.
Банк отозвал заем - избавляясь от ненадежных клиентов.
Машины были проданы банку ниже своей стоимости.
I bought two new machines - and then everything collapsed, you remember.
The bank called in my loan - getting rid of "unreliable clients".
The machines were sold to the bank below cost.
Скопировать
С чего мне ненавидеть несуществующую героиню романа?
Даже если она легкомысленная, ненадежная и порочная героиня.
Ну конечно, все необходимые качества для ненависти.
I do not have it in for a fictional character.
She's flighty. She's flirty. She's a flawed character.
Of course! The three fIuhs: flighty, flirty and flawed.
Скопировать
Мне кажется, Вы поступаете опрометчиво.
Компьютеры так ненадежны.
Ну прямо как люди.
I suggest you make haste.
Computers so unreliable.
Just like people.
Скопировать
Груз в контейнерах прибывает и уходит... на судах длиной в треть мили, 24 час в день, с малым оборотом.
смарт-карт обеспечивает бОльшую безопасность... и лучшие возможности для учета, устраняя необходимость ненадежного
Фрог, мужик, всего-то пяти пузырьков не хватает.
Completely containerized cargo arrives and departs... on ships a third of a mile long, 24 hours a day, with short turnaround.
Smart card technology provides greater security... and improved accountability, with no need for unreliable human surveillance.
Frog, man, we light five caps is all, man.
Скопировать
Если бы и существовала действительно прекрасная кукла, это была бы плоть и кровь без всякой души.
Как труп, готовый упасть, но все еще ненадежно удерживающийся на краю пропасти.
По этой причине ты перевел себя лишь в чистый ИИ?
If there were such a thing as a truly beautiful doll, it would be flesh and blood without a soul.
A corpse at the edges of collapsing, yet standing precariously at the precipice.
Is that why you transformed yourself into a pure AI?
Скопировать
Ха!
И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью!
Как... ты... смеешь!
Ha!
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability!
How... dare... you!
Скопировать
Это меня не удивляет.
Мой убогий театр - не надежное убежище, к сожалению.
Мы с Жюльеттой могли бы вам помочь покинуть завтра Париж.
I am not surprised.
Gentlemen, my noble theatre is a poor hiding place...
However Juliette and I can help you leave Paris.
Скопировать
Мистер Прайсинг, если вдруг я завтра не понадоблюсь, предупредите, пожалуйста.
А то мужчины, которые то приезжают, то уезжают из города, ненадежны.
Хорошо бы завтра не работать.
If you find out you won't need me in the morning...
I wish you'd please let me know... because men like you who come in and out of town are often unreliable.
After all, if I don't work tomorrow....
Скопировать
Там, где банда белых или иностранных интервентов.
Там, где есть хоть один обиженный буржуа или ненадежный учитель.
Это тоже фронт.
Wherever there is one gang of White Guards one battalion of foreign interventionists, that is the Front.
Wherever there is one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster one dubious poet hugging his private life.
That, too, is the Front.
Скопировать
Минуточку, пожалуйста...
Эта квартира не надежна.
Вы спешите?
Wait a moment.
This apartment isn't safe anymore.
- In a hurry?
Скопировать
Компьютер, стоп!
Капитан, я хочу вам кое-что сказать, и это непросто для меня, потому что я основывалась на очень ненадежных
На самом деле я вела себя крайне непрофессионально.
Computer, halt.
Captain, I have to tell you something and it isn't easy for me because I've used very poor judgment.
Actually, I've acted quite unprofessionally.
Скопировать
Почему бы вам не сказать мне, тогда вы будете уверены, что я знаю.
Не удивляйтесь, если ненадежный альянс на станции даст трещину.
Какой ненадежный альянс?
Why don't you tell me, then you can be sure I know.
Just don't be surprised if the uneasy alliance on this station starts to show a few cracks.
What uneasy alliance?
Скопировать
Но сегодня я уезжаю в Столицу и считаю себя удачливейшим талисманом на земле.
Ненадежные поклонники меня уже забыли а я собрался сделать самый большой в жизни шаг.
Ну, дети.
But today, as I leave for Capital City I consider myself the luckiest mascot on the face of the earth.
With the fickle fans already forgetting me I was ready to take the biggest step of my life.
Well, kids.
Скопировать
Нет, это вы послушайте меня, пока еще не стало слишком поздно.
Ваши характеристики, Гомер, свидетельствуют о том, что вы политически ненадежны.
Ненадежен?
No, you listen to me before it's too late.
Your record shows, Gomer, that you are politically unreliable.
Unreliable?
Скопировать
Вообще-то, я весьма привык к этому месту.
Ваше положение тут ненадежное...
- Вы это осознаете?
- I've got used to it.
I think you're aware of your weak position.
There's nothing to be aware of.
Скопировать
Шёл бы ты лучше к какой-нибудь другой своей подружке.
Они все ненадежные.
Им только секс нужен.
No other girl you could go to?
They aren't reliable.
They just want sex.
Скопировать
Я думал, что ты копишь материал для этого дня.
Нет, ты очень ненадежный человек, я никогда не рассчитывала на тебя.
Это моя девочка.
I thought you'd been saving up material for this day.
No, contrary to what you suspected, I never held out on you.
That's my girl.
Скопировать
Но немцы стали подозревать меня.
Они увидели во мне ненадежного посредника.
Гитлер не хотел иметь со мной дел.
But this made the Germans suspicious of me.
They saw me as some sort of untrustworthy mediator.
Hitler wanted nothing to do with me.
Скопировать
Фактически, 90% торговли Дэлвос ведет с Клингонской Империей.
Это слишком ненадежное доказательство для проведения ареста...
Да. Но тогда я связался со своим другом из разведки Звездного Флота, который работал в посольстве Федерации на родной планете клингонов.
In fact, Davlos does over 90 percent of its trade with the Klingon Empire.
Oh, that's still very little evidence to make an arrest.
Yes, it is but then I contacted a friend at Starfleet Intelligence who used to be assigned to the Federation Embassy on the Klingon Homeworld.
Скопировать
Он боялся этого больше всего.
Но быть замешанным в преступлении с тремя самыми бесполезными и ненадежными пиздюками в городе.
Я знал, что вертится в его голове.
This was his nightmare.
The dodgiest scam in a lifetime of dodgy scams being perpetrated with three of the most useless and unreliable fuck-ups in town.
I knew what was going on in his mind.
Скопировать
Я знал, что скоро.
Они просили, чтобы я сказал, что им очень жаль но вы стали ненадежным.
Это так.
I knew soon.
They told me to say that they were sorry... but that you had become unreliable.
That's true.
Скопировать
Я тут не вижу маяк альфа четыре.
Они ненадежны.
Разбазаривание государственных денег!
I can't see Beacon Alpha Four here either.
They're unreliable.
They're a waste of public money!
Скопировать
Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум.
Но разум, для меня, кажется ненадежным.
Он существует, несомненно, но в нелегком положении между бесконечно малым и бесконечно большим, и так же, как Вы сами описали его,
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning power of your reason by which you mean, all human reason.
But reason, to me, seems unsure of its place in the world.
It exists, of course, but in an uneasy position between the infinitely small and the infinitely large, and as you yourself described it,
Скопировать
Держитесь поближе к свечам.
Лестница... может быть ненадежна.
Und это ваша комната.
Stay close to the candles.
The staircase can be treacherous.
Undthis is your room.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ненадежно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ненадежно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение