Перевод "holds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение holds (хоулдз) :
hˈəʊldz

хоулдз транскрипция – 30 результатов перевода

This barrier between you and me
This barrier, who holds the key
Cross the border, leave your daze
Это барьер между нами,
Барьер, где идет наша безумная борьба.
Перейди границу своих тайн,
Скопировать
- Is he the black golfer?
My point is we don't know what the future holds.
Yeah, well, I know what my future holds, if I hold this fart in any longer!
- Это какой-то черный гольфист?
Я имею в виду, мы никогда не знаем, что ждет нас в будущем.
Я знаю, что ждет меня в будущем, если я буду продолжать сдерживать этот предеж!
Скопировать
My point is we don't know what the future holds.
Yeah, well, I know what my future holds, if I hold this fart in any longer!
I wonder what would happen.
Я имею в виду, мы никогда не знаем, что ждет нас в будущем.
Я знаю, что ждет меня в будущем, если я буду продолжать сдерживать этот предеж!
Интересно, что будет дальше.
Скопировать
The demon's been here.
Their side holds all the cards.
You can't run from this. And you can't protect me.
Здесь побывал демон.
Приближается большое зло, и у него на руках все козыри.
Ты не можешь от этого убежать, и ты не можешь защитить меня.
Скопировать
I know it looks great.
I just want to make sure the glue holds.
We want to prove that you're not Wendell Albright... but prove that you are a good guy.
Я знаю, что они выглядят отлично.
Просто хочу убедиться, что клей их держит.
Помни, что это двойная операция.
Скопировать
And there's another. X - Kira.
He holds the notebook and is using it.
Judging by X-Kira's killings, he definitely has the Shinigami eyes.
который владеет Тетрадью и убивает
- Кира-Икс.
Кира-Икс является исполнителем и явно обладает глазами Бога Смерти.
Скопировать
i'm just a saleswoman.I got a boss,like everybody.
he holds the contract.
and who's your boss?
- Сэм, я только продавец. У меня есть босс, как и у всех.
Контракт заключил он, а не я.
- И кто твой босс?
Скопировать
- She spits in the face of papal law!
She holds this court in contempt!
Your Majesty.
Она плюет на папский закон!
Она оскорбила суд!
Ваше величество.
Скопировать
And whether or not it be true I put it to your conscience.
- She holds this court in contempt!
- You think You know a story. But you only know how it ends.
А так это или нет - я оставляю на вашей совести.
Она оскорбила суд!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
It is a pity that certain persons refused to come here and testify!
But that in itself holds no bearing upon our conclusions.
Which are: That the union between king Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
К сожалению, некоторые отказались прийти сюда и дать показания!
Однако это не отразится на нашем заклчении.
Которым является: союз Короля Англии Генриха и Катерины Арагонской объявляется недействительным.
Скопировать
Savage 308. Cowboy lever action.
Holds five rounds.
That's luck.
Речь идет о 'Savage 308'.
С пятью патронами
Это называется иметь шанс
Скопировать
Who had access to your dog's food?
Dubois buys meat from the local butcher who holds the highest standards.
And where was it kept?
У кого был доступ к еде вашей собаки?
Дюбуа покупает мясо у местного мясника, придерживающегося самых высоких стандартов.
И где оно хранится?
Скопировать
I just drove my mum off at the mall.
She sits on the seat and... then holds on by tucking her hands inside my bike shorts.
- That's disgusting.
Я только что отвез маму в супермаркет.
Она... она сидела сзади и... потом засунула свои руки в мои велошорты.
- Отвратительно.
Скопировать
don't you think i might have mentioned that little fact,dean?
no. someone else holds the contract.
who?
Ты не думаешь, что я упомянул бы этот маленький факт, Дин?
- Нет, контракт у кого-то другого.
- У кого?
Скопировать
I'm thrilled that you're OK.
When someone holds someone else hostage, they usually rough 'em up.
It wasn't like that.
Я ужасно рада, что ты в порядке.
Когда берут в заложники, могут обойтись с ним грубо.
Ничего похожего не было.
Скопировать
No ! Marcus listen ...
I know when he loses a finger, because I'm the one who holds the knife, so don't fool with me !
- I didn't do anything !
Послушай, Маркус, я...
Если он теряет палец, то нож обычно держу я! Так что не валяй дурочку!
Я ничего не делал, говорю тебе.
Скопировать
Look that way.
Make sure the wood holds steady, about a meter away so that it doesn't splinter away.
Okay? - Yes.
Смотри сюда.
Проверь, чтобы полено стояло крепко, где-то на метр впереди чтобы оно не отскочило назад. Понял?
- Да.
Скопировать
I'm still not sure of it, actually.
But I have to see how this holds together and how it feels -- does it feel like an act?
I was huge! [ Laughter ] Bigger than life!
Я не думаю, что я на последней стадии. На самом деле, до сих пор не уверен.
Но мне нужно посмотреть, как это связано между собой и как это чувствуется, чувствуется ли это как цельное выступление?
Я был Огромен! Больше, чем жизнь!
Скопировать
I'm glad you asked me that question.
I'm making a stand against this garage that holds me, my passenger and my automobile hostage for a parking
He don't want to pay two dollars.
- Я рад, что вы задали мне этот вопрос.
Я оказываю сопротивление политике этого гаража, согласно которой меня, моего пассажира и мой автомобиль держат в заложниках ради платы за парковку, которую я не могу заплатить.
- Он не хочет платить два доллара.
Скопировать
He asked about you, me and London.
And the glue that holds this all together, the rules.
Okay.
Всё задавал вопросы о нас с тобой в Лондоне.
И всё это связано с правилами.
Ладно.
Скопировать
You can't go.
I mean, you're the glue that holds this group together.
- Really?
Ты не можешь ехать.
Ты же как клей, держащий нас всех вместе.
- Правда?
Скопировать
It is our destiny.
I believe this night holds for each and every one of us the very meaning of our lives.
I want to ask you to do something, but I don't know how.
Это наша судьба, если хотите.
Я убеждён, что ради этой ночи, во имя единственного шанса мы с вами и жили всё это время.
Я хочу тебя кое о чём попросить.
Скопировать
For sixty years, I have been chasing the Scroll.
It holds the power to rejuvenate me... to make me young again... and to finally cleanse the world of
That's the power. You let it slip through your fingers, Nina.
60 лет я гоняюсь за Свитком. В его власти омолодить меня.
Омолодить меня, снова сделать молодым и очистить мир от низших рас, как это давно следовало сделать.
Эта сила, она ускользает у вас между пальцев, Нина.
Скопировать
What's it about anyway?
A female stalker holds her target captive in his own home.
In an attempt to win her over, they form a relationship.
- А о чем она вообще-то?
Одержимая женщина держит объект своего внимания пленником в его собственном доме
Он пытается уговорить ее, у них возникают взаимоотношения
Скопировать
Every weekend, the same stupid group comes in here and take up all my tables and every chair they can get their sticky hands on, and they do that.
They sit, they stand, one person holds the kid, another person holds the kid.
I've got Choo-Choo Joe.
Каждые выходные эти придурки приходят и занимают все столики и все стулья, до которых могут дотянуться их липкие руки.
Они сидят, они стоят, сначала один держит ребенка, потом второй держит ребенка.
Я нашел паровозик Джо.
Скопировать
No.
Sure, I hold s? Ance, channel your friend.
No problem.
Нет.
Хочешь найти своего друга - без проблем.
Вставь монету!
Скопировать
Start the proceedings.
Charles Stuart, King of England... this parliament holds that you have abused the power entrusted to
Hold, Little.
Начинайте процедуру.
Карл Стюарт, король Англии. Парламент обвиняет вас в злоупотреблении властью, данной вам законом и...
Постойте, Литтл.
Скопировать
Erna's baby is much better nursed than it would have been at home.
Twice a year the home holds christenings for the babies.
It is a great event for everybody.
Малыш Эрны получает намного лучший уход, чем мог бы получать дома.
Дважды в год проводится крещение младенцев.
Это великое событие для всех.
Скопировать
Oh, when I meet a man and he's nice-lookin' I smile at him and say Hey, what's cookin'
A nd when he holds me tight and puts a cheek to mine
I feel so terrific so colossal, so divine
Уж если встретится красавчик на пути, я мимо уж не дам ему пройти.
Когда обнимет он меня, прижмёт к своей груди,
Мне кажется, что я вот-вот могу с ума сойти.
Скопировать
They are the principles of man.
Only he who holds these principles can rid himself of pain and live a good life, live a true and honest
Conversely, he who does not know these principles, will live a life full of misery.
Они являются принципами человека.
Только тот, кто признает эти принципы, сможет избавить себя от боли и жить хорошо, жить честной, истинной жизнью.
И наоборот, тот, кто не знает эти принципы, будет жить жизнью, полной страдания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов holds (хоулдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы holds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоулдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение