Перевод "holds" на русский
Произношение holds (хоулдз) :
hˈəʊldz
хоулдз транскрипция – 30 результатов перевода
The bathtub empties at the rate of one liter per four seconds.
The bathtub holds....
Bruno, go stand in the corner.
И вытекает со скоростью один литр в четыре секунды.
Объём бассейна...
Бруно, ступай в угол.
Скопировать
Bruno, go stand in the corner.
The bathtub holds 200 liters.
-Are you deaf?
Бруно, ступай в угол.
Объем бассейна 200 литров.
- Ты оглох?
Скопировать
The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars by the river.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
Скопировать
"The evening is falling.
My heart holds the thorn of a passion.
I'll pull it out some day.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Ах, в сердце заноза застряла.
Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало.
Скопировать
This is the recommendation letter from Dr. Benavides.
Your former employer holds you in quite high regard, miss.
You have no family, do you?
Это рекомендательное письмо от доктора Бенавидеса.
Ваш бывший работодатель весьма высокого мнения о Вас, сеньорита.
У Вас нет семьи, не так ли?
Скопировать
All decks...
Lieutenant Uhura, have sensors learned anything about the nature of the force which holds us here?
They report they definitely emanate from that solar system ahead.
Все палубы...
Лейтенант Ухура, удалось что-нибудь узнать о происхождении силы, которая нас удерживает? Нет, сэр.
Датчики сообщают, что они определенно исходят из этой солнечной системы впереди нас.
Скопировать
"Strong winds, deep night... "who rides at night?
"Tight, tight, a father holds his son in the clutches of his arms.
"With my shield, I confront the threatening sky.
"Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Скопировать
Uh-uh, uh-uh, uh-uh.
Sweet child... a lady, when she drinks, holds her glass so.
With the little pinkie raised so.
Нет, нет, нет.
Милая детка... леди, когда пьет, держит свой бокал вот так.
С мизиньчиком, отставленным вот так.
Скопировать
Generous and brave.
I hope my luck holds.
- Thank you, Captain.
Щедрый и отважный.
Надеюсь, удача меня не оставит.
- Спасибо, капитан!
Скопировать
That's the last load.
Our holds are bulging.
And so will be my coffers when you return, partner.
Это последняя погрузка.
Наши трюмы скоро лопнут.
Как и моя казна, когда Вы вернетесь, партнер.
Скопировать
Eliane went hiding in the tower
She loosened the scarfs that symbolised her lover holds them close to her heart
So Micheline
Элианна скрылась в башне.
Она сняла с окна белый шарф, символизировавший ее любовь. И, прижав его прямо к сердцу, ...бросилась вниз.
Ну как, Мишлин?
Скопировать
Not wrong.
Malle, like you, holds political views, Opposing views of George Evan.
If you imagine that it is - a political crime, And we believe that is the case.
Не ошибаетесь.
Малле, как и вы, придерживается политических взглядов, противоположных взглядам Жоржа Ивэна.
Если представить, что это - политическое преступление, а мы считаем, что так и есть...
Скопировать
The subject reaches for the blade on the wooden stand, and his second immediately strikes off his head.
In other words, there is no disembowelment at all, and in fact sometimes the stand holds not a short
However, our proceedings today will not sink to such debased and empty forms.
Подверженный берет в руки свой меч, а помощник моментально отсекает ему голову.
Другими словами, никакого вспарывания живота. Иногда на поднос вместо короткого меча кладут всего лишь веер.
Сегодня, однако, наш ритуал не подвергнется никакой жалкой имитации.
Скопировать
But it's high time you knew the truth About the way you make me feel
And what the future holds in store For I can't stand it anymore
Why should I even try and hide
♪ Чтоб правду-матку рубануть, ♪ ♪ Тебе сказать, что я тобой ♪
♪ По горло сыт, и, боже мой, ♪ ♪ Вся жизнь с тобою - просто жуть!
♪ Да, я тобой по горло сыт!
Скопировать
They forgot the "z." He´II lose his head.
If he holds on to it.
How about that!
Они забыли "z". Он отрежет ему голову.
Если они встретятся.
Как же это так!
Скопировать
One soldier of the imperial troupe cannot break the rule.
One soldier holds responsibility for the rise and fall of the empire.
The Emperor plays ken ball with the world.
Солдат Имперской армии не смеет нарушать устав. Солдат должен собирать красивые вещи.
Солдат несет ответственность за расцвет и закат Империи.
Император играет в бильбоке земным шаром.
Скопировать
Maybe then I could fly.
The theory of wings is hollow at its heart .it is the dynamic lift that holds one's salvation in the
Bird, Bird, Bicycle bird.
Может, я смогу летать.
Главное в крыле - пустотелые кости. Крылья позволят подняться в воздух. Взлететь высоко, очень высоко!
На высоту, которая только доступна глазу. Птица! Птица!
Скопировать
NO PLANE HAS TAKEN OFF FOR THE LAST 48 HOURS.
BAD WEATHER HOLDS UP ALL operations AT THE FRONT.
THE air FORCE HAS BEEN GROUNDED FOR THREE DAYS.
Самолеты не взлетали последние 48 часов.
Плохая погода остановила боевые действия.
Воздушные силы прикованы к земле 3 дня.
Скопировать
This is Judge Bannerman of the appellate court.
He also holds classes in constitutional law at Berkeley.
I've asked him for an opinion.
Это судья Бэннэрман из аппеляционного суда.
Я попросил его высказать своё мнение.
Прошу вас.
Скопировать
Are you aware that by your action in this House today you may have pushed this nation to the brink of civil war?
Now do we see in what contempt this king holds this House and this nation?
It be either your king or your Parliament.
Вы знаете, что ваше решение может толкнуть нацию к гражданской войне?
Теперь вы видите, до какой степени ...король презирает эту ассамблею и нацию.
Будет либо король, либо парламент.
Скопировать
"Don't cry, Marusya, don't cry, my dove".
Marusya says nothing, only weeps, Her sorrow Holds her heart in grips.
Drop, drop, drop!
Не плачь, не плачь, Маруся-красавица.
Маруся мoлчит и слезы льет, От грусти бoлит душа ее
Кап-кап-кап Из ясных глаз Маруси
Скопировать
"Sleep now, bright star".
"To the kids who sleep, God holds them and the mothers that wash up, god bless them".
- Good morning. -Good morning.
Всем спящим детям Господь помогает,
Всех матерей в труде благословляет.
- Добрый день.
Скопировать
We'll fight our way into Central Control using this.
While Mr Sutton holds them off with his coolant, I'll repair the master switch.
Right, now!
На пути в Центральное управление будем использовать это.
Пока мистер Саттон будет удерживать их охладителем, я починю главный выключатель.
Сейчас!
Скопировать
Bristol.
We must dispatch aid to Bristol with all possible speed, for as long as Rupert holds Bristol, this war
General Digby, if you can detach your forces in this area and approach Bristol from the east-
Мы выслали в Бристоль подкрепление.
Пока Руперт удерживает его, ничего не потеряно.
...Если сможете прислать ему войска и поддержать Бристоль с запада...
Скопировать
Let it go when there's wind
The sail inflates and holds.
You scared?
А когда нет ветра, ослабляешь шкод.
Когда парус надуется, держишь его.
Тебе страшно?
Скопировать
- Where?
And himself holds his belly.
- Who?
- Где?
Да он как долбанёт поперёк плота - лошади и повозки в воду, сержант орёт: "Давай вплавь", а сам живот руками держит!
- Кто?
Скопировать
It's our master, Tom!
He's captured the soul of someone he holds responsible for us being here, and he's gonna do him in!
Well it ain't me.
Это - наш мастер, Том!
Он захватил душу кого-то, кого он считает ответственным за нас здесь, и он собирается прикончить его!
Хорошо это не я.
Скопировать
Oh, come, old man.
Tell me what the future holds.
Read the cards.
О, давайте же, старик.
Скажите мне, что гласит будущее.
Прочитайте карты.
Скопировать
Why, like this.
The grave holds it's secrets, eh?
But few as worldly as this, eh?
Вот так.
Могилы хранят свои секреты, а?
Но немногие столь же мирские как это, а?
Скопировать
Well said, my boy.
Now let's get down to the church and hope that our luck still holds out.
Come on, come on.
Хорошо сказано, мой мальчик.
Теперь давайте пойдем к церкви и давайте надеяться на удачу.
Идем, идем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов holds (хоулдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы holds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоулдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
