Перевод "decidedly" на русский
Произношение decidedly (десайдедли) :
dɪsˈaɪdɪdli
десайдедли транскрипция – 30 результатов перевода
...Yes, we know that now.
You have some decidedly unfamiliar bacteria living within you.
I'm from a planet called Earth.
Мы это знаем.
Внутри тебя живут совершенно неизвестные нам бактерии.
Я с планеты Земля.
Скопировать
these guys could do this shit without me, and a lot easier cause they wouldn't have to worry about some yo-yo to look after all the time.
Most people get 95%of their information with their eyes that like puts me decidedly in the deviant category
I feel very alienated in America, very unwanted.
Люди могут заниматься теми же вещами и без меня, им будет легче, потому что им не придётся беспокоиться о каком-то чудике, за которым надо постоянно следить.
Большинство людей получают 95% информации о мире вокруг через глаза, это ставит меня в положение какого-то недомерка среди прочих людей.
Я чувствовал себя очень отчужденно в Америке, словно я никому не нужен.
Скопировать
Tell her it's McNulty.
For you, Kima, a decidedly confused white boy.
God.
Скажите ей это Макналти.
Кима, это к тебе, я несомненно смутила белого парня.
Боже.
Скопировать
Nothing. I just happen to be going on a little trip.
And anybody that buys a return ticket these days is decidedly an optimist.
You are going on a secret mission, Professor?
Ну, мне предстоит небольшая поездка.
А сейчас лишь прожжённый оптимист берёт обратный билет.
Вы едете с секретным поручением?
Скопировать
- Have you, Gaston?
- Decidedly.
Yesterday I was greatly amazed when I came from the market... and found you'd made your bed, sir.
- Ты находишь, Гастон?
- Определенно.
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
Скопировать
- My mistake.
- Decidedly. You're insulting!
- Sorry.
- Я оговорился.
- Это оскорбительно!
- Прости.
Скопировать
-That's not the point.
The point is that our decidedly difficult lead actress is, as we speak, sitting on an airport curb waiting
And shooting starts in 57 minutes.
-Hе в этом суть.
Суть в том, что наша решительно трудная ведущая актриса, пока мы тут говорим, сидит в аэропорту и ждёт, что её никто не заберёт!
И съёмки начинаются через 57 минут!
Скопировать
I want to start right in with the... favored few.
That is decidedly the more difficult.
Still it can be done. With your aid of course.
Хочу начать... со сливок общества.
- Конечно, это будет сложно.
- Но я своего добьюсь - с вашей помощью, разумеется.
Скопировать
- Why should you be unhappy?
You are young, the moon is out, you have passed your exam you have champagne, and a girl who is decidedly
The expectations of youth!
- С чего тебе быть несчастным?
Ты молод, луна сияет, ты только что сдал экзамен пьёшь шампанское, у тебя ничего себе подружка и ты несчастен.
Высокие запросы у нашей молодёжи!
Скопировать
Definitely, no
Positively, no Decidedly, no
Short people have long faces
Нет Конечно нет!
Определенно, нет! Решительно, нет!
Короткие люди имеют длинные лица.
Скопировать
Come.
Decidedly gentlemen we are made to meet us.
Hope, sir Korpanoff, you 'll have more success we decide to cross for us.
Приехали.
Решительно, господа, мы рождены, чтобы встречаться.
Надеемся, господин Корпанов, что у вас лучше получится убедить его перевезти нас.
Скопировать
I crossed you often without greeting you?
Decidedly I'm more and more distracted.
I'm very sorry.
встречался и не здоровался?
Я всё более и более рассеян.
Мне очень жаль.
Скопировать
Yuri Andreyevich, you've changed, I think.
Oh, yes, decidedly.
Larissa remarkably the same.
Юрий Андреевич, вы изменились.
Определенно.
Лариса что удивительно, все та же.
Скопировать
Very chilly weather.
Chilly is decidedly the word!
Now to get some service...
Весьма прохладно.
"Прохладно" - это именно то слово!
Кто нас обслужит? ..
Скопировать
If I may say so, sir, you're showing a marked improvement already.
- Most decidedly, sir.
Thank you, Jeeves.
Спасибо, сэр. Позвольте заметить, сэр, что ваше состояние уже улучшается прямо на глазах.
- Вы, правда, так думаете?
- Это очень заметно, сэр. Спасибо, Дживс.
Скопировать
Is that a reproof?
Yes, it is, decidedly.
MAN: Five minutes, Miss Hempstead.
Это упрек?
Несомненно.
Пять минут, мисс Хэмпстед.
Скопировать
"Are you satisfied now...?"
"I didn't want to make any troubles for you...decidedly not!"
"We'll see soon, whether he's guilty or not...!"
"Ты теперь рад...?"
"Я не хотел доставлять тебе неприятности! .. Решительно нет!"
"Мы скоро узнаем, виновен он или нет...!"
Скопировать
Now she sees herself as some kind of a starlet.
Well, I see her as a sturdy, healthy but decidedly homely child.
I mean, is it my fault if I feel young?
Теперь она вообразила, что она будущая кинозвезда.
А по-моему, она здоровая девушка, но дурнушка.
Я виновата, что я ещё молодая?
Скопировать
Australians are used to hard pitches.
The Lord's wickets would have been decidedly sticky, no? So it's not a day for the stroke play.
No, it's a day for the art of spin bowling.
Австралийцы давно привыкли брать такие подачи.
При этом сама калитка стоит в такую погоду гораздо устойчивей.
Её не так-то просто разрушить. Нет, всё закономерно.
Скопировать
Definitely not!
She's decidedly on the other side.
- You say it so matter-of-factly.
.. Сильно сомневаюсь.
В конечном счете, она на другом берегу.
- И вы вот так просто говорите это?
Скопировать
It's bigger, Mr Partridge. is it?
- Decidedly.
Haven't you noticed?
Она стала больше, мистер Патридж.
- Вот как?
- Несомненно. Разве вы не заметили?
Скопировать
Without a love of my own
contacted President Nixon, and he's gonna grant you an extension on your income taxes... since you are most decidedly
Roger that, Houston.
Without a love of my own
Джек, ты будешь счастлив узнать, что мы связались с президентом Никсоном... и он собирается присвоить тебе продление срока уплаты налогов... поскольку ты слишком уж выехал из страны.
Понял вас, Хьюстон.
Скопировать
I get you.
Thanopoulos, he said, "If you're friend's smart he'll wanna look decidedly different to what he normally
Grow a beard.
Понимаю.
Этот Танопулос сказал: "Если твой друг соображает... то он постарается выглядеть совершенно не так, как обычно".
Отрасти бороду.
Скопировать
That is not, I think, founded in fact.
But from kissing, most decidedly.
And from towels...and from cups.
Это не есть установленный факт.
Но через поцелуи он передается.
И через полотенца, и через чашки.
Скопировать
I have something to say to you.
The morale in this office is decidedly lousy.
Okay, so you didn't win a Teddy, but you won the Tinker.
Мне нужно вам что-то сказать.
Моральный климат в нашем офисе явно паршивый.
Окей, вы не выиграли золотой "Teddy" но зато выиграли медный.
Скопировать
"either by making it rain or stopping it."
And Matthew Arnold's sweet city with her dreaming spires became decidedly wet.
More like streaming spires.
"и дать дожд€, и прекратить его."
" прелестный город ћэтью јрнольда с его задумчивыми шпил€ми стал определенно мокрым.
—о шпил€ми скорее стекающими.
Скопировать
Will I ever play in the N.B.A.?
"It is decidedly so."
Why do we always stay here?
Может, когда-то я сыграю в НБА.
Стану знаменитой.
Почему мы всегда остаёмся здесь?
Скопировать
And also, I know a thing or two about the casual kiss.
And I'm sorry, but that kiss looked decidedly uncasual.
I know that you're just this, like, nice country girl who grew up on a stream or whatever but don't you know what I'm talking about?
К тому же кое-что мне известно и про вежливые поцелуи.
И ты прости, но это был не вежливый поцелуй.
Дорогая, я понимаю, что ты милая деревенская девушка, которая выросла на кукурузном поле или где там? Но разве ты не понимаешь, о чем я говорю?
Скопировать
It's gone far enough.
Since his regeneration, he's become decidedly immature!
I'm going outside now.
Это зашло и так слишком далеко.
После его регенерации, он стал определенно недоразвитым!
Пожалуй я сейчас выйду.
Скопировать
A good effort.
Well, decidedly that.
You have shown us something quite new tonight.
Отличная работа.
Да, это несомненно!
Превосходная работа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов decidedly (десайдедли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decidedly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десайдедли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение