Перевод "решительно" на английский

Русский
English
0 / 30
решительноabsolutely decidedly resolutely positively
Произношение решительно

решительно – 30 результатов перевода

Я вам доверяю.
В вашем характере есть нечто сильное, решительное, что сразу же расположило меня к вам.
Сигару?
I trust you.
Something solid and decisive about you won me over instantly.
Cigar?
Скопировать
Дорогая!
Что касается Павла - я решительно возьму его с собой!
Даже не думай!
My dear!
As far as Paul is concern -I will definitely take him with me!
Don't even think of it!
Скопировать
то есть свершилось противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие.
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
что вы пустите меня в военную службу, потому что я не могу...
an event completely opposed to human reason, and human nature.
Will you listen to me, Papa and Mama? I have decided.
You'll have to let me join the army. You can't stop me!
Скопировать
Высший приоритет.
Они кажутся очень решительными.
Контроль знает лучше всего.
Top priority.
They seem very emphatic about that.
Control knows best.
Скопировать
Почему бы вашему парню не поискать в гардеробе?
Скажите, вы все так же решительно настроены нас покинуть?
Еще вопросы?
Why don't you get your man to look in the wardrobe?
Very amusing Tell me, are you still as keen as ever to leave us?
Any more questions?
Скопировать
Если вы имеете хоть какое-то влияние на свою любовницу, м-м Декри, посоветуйте ей послать мне требуемую сумму весьма спешно.
В противном случае, я перейду к решительным мерам.
Понятно?
If you have any influence over your mistress, Ms. Decrey, advise her to send me quickly the sum I requested.
Otherwise, I will be forced to take drastic measures.
Understood?
Скопировать
- Ему больше некуда идти.
У нас нет достаточных доказательств для каких-либо решительных действий.
- Но эти люди все пропали в районе харчевни "Семь кругов".
- There's no trace of him anywhere.
You realize, Donovan, without corroborating information from Mr. Bolton... we have very little evidence to support this raid of yours.
But these people have disappeared from the Seven Dials.
Скопировать
Потом она обрела смысл.
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
Я думаю, её загипнотизировали.
It only made sense afterwards.
She seemed so strong-willed, determined, but I got the impression that it wasn't her own will.
I think she was hypnotized.
Скопировать
= Внимание! Вызываю всех моих монстров!
= Действовать решительно!
= Внимание! Вызываю всех моих монстров!
Attention, calling all of my monsters.
Beware, beware.
Attention, calling all of my monsters!
Скопировать
Если бы я мог быть Капитаном
Решительно вы не простили ему побег. Главное, что он помог бежать кое-кому.
-Кому?
If only I could be a "captain".
It's obvious you're not forgiving him for leaving the camp especially since he took someone with him.
Who did he take?
Скопировать
Но я только хотел узнать цены
Сын моего брата не очень решительно настроен.
Без проблем, сеньор Дело в том, что мальчику предстоит первое причастие - Можно белый ботинок?
I'd just like to know the price.
My brother's son has not made up his mind yet...
It's my boy's First Communion, so we need the shoes to be white.
Скопировать
Нет.
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
Мое путешествие не должно перерасти в неприятности.
No.
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
My journey into eternity mustn't grow distasteful.
Скопировать
Чтобы она отказалась от головы рыбы?
Это уже был решительный прогресс!
- Голова всё болит?
Rosalia saying no to a fish head?
A sign of definite progress!
Does your head still hurt?
Скопировать
За кем вы пришли?
Вы очень решительная женщина. За мной?
Я - для Джеймса Т. Кирка.
Who have you come for?
You're a very determined woman.
For me? I am for James T. Kirk.
Скопировать
Дизрапторы - безумцы, раз нападают на таких симпатичных странников.
С каждым днем они ведут себя все более дерзко и решительно.
Теперь они ищут союзников в галактике.
The Disruptors must be mad to attack two such charming strangers.
They grow more daring and determined every day.
Now they seek to find allies in the galaxy.
Скопировать
- Надзиратель, выведите этого обвиняемого вон и поступите с ним так, как он этого заслуживает.
"Это есть наш последний и решительный бой"
- Обвинение может приступить к допросу свидетеля.
Marshal, take that defendant out and deal with him as he shall be dealt with
"It's the final struggle"
The prosecution may examine the witness.
Скопировать
Думаете, если я приближусь, вы действительно сможете положить этому конец?
Я до конца не уверен, но настроен решительно.
Дальше слушать твои тайны мне не хватило смелости.
If I approach you, do you think you really can put an end to it?
I don't know for sure, but I'm determined to
I didn't have the courage, to listen to your secrets any longer
Скопировать
Как и ожидала, он кивнул и сказал - " Хорошо"
Никто категорически не может сказать, что решительный момент для него решителен только потому, что вмешивается
То, что он ответил, искренне глядя на меня.
As expected he nodded and said alright.
One can not definitively say that a decisive moment for one person is exclusively decisive if another person intervenes.
That's what he said while his eyes where sparkling.
Скопировать
Ах-ха!
Решительный человек.
Тогда продолжай, выключай.
Ah ha!
A man of decision.
Go on then, switch off.
Скопировать
Взрыв был здесь.
По мне, мы должны дать решительный ответ, все известны.
Надо показать решительность.
The explosion happened here.
We need to act decisively, we know them all.
We must show our determination!
Скопировать
По мне, мы должны дать решительный ответ, все известны.
Надо показать решительность.
Терпение кончилось!
We need to act decisively, we know them all.
We must show our determination!
Enough with the tolerance!
Скопировать
- Это же моя походная кухня! чем процесс по перегону скота вернулся в нужное русло.
Теперь полковник Пирсон был решительно настроен чтобы получить полный отчет от Моки.
- Ну и? и все еще сильно напуганы около пятидесяти.
That's my chuck wagon! (Crash) NARRATOR:
Colonel Pearson was determined... to eliminate the cause of his trouble... but first he would stop by to get a full report from Moki.
Well? Between fifteen and twenty head lost for sure... and we're still shy maybe fifty more.
Скопировать
Марчелло Клеричи!
Действовать надо быстро и решительно.
Камрад...
Comrade Clerici!
It must be quick and decisive!
Comrade!
Скопировать
- И быстро.
За решительные действия... под плотным огнем противника...
Капитан...
All right, McWatt.
What are you waiting for, a kiss? - Get back in there.
- And on the double!
Скопировать
Если он хочет получать медаль в голом виде, вам-то какое, к дьяволу, дело?
- Решительно никакого. - Вот ваша медаль. Вы очень...
- странный человек, Йоссариан.
Sir, on my word this man will be punished severely. What the hell do I care?
If he wants to receive a medal without any clothes on, what business is it of yours?
- My sentiments exactly, sir. - Here's your medal, Captain.
Скопировать
Вы не имели дело с рабами.
Эти Горцы - очень храбры и решительны.
Вы уничтожите все, ради чего я работал.
You're not dealing with slaves, man.
These Highlanders are men of high courage and resolution.
Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing.
Скопировать
Я сльшал о нем много хорошего.
Анна Аркадьевна решительно завтра едет в Петербург? .
Думаю, да.
I've heard a lot of good things about him.
Has Anna Arkadyevna really decided to leave for Petersburg tomorrow?
Yes, I think so.
Скопировать
Это все фразь!
- Завтра мь едем решительно?
- Вь, но не я.
It's only words!
- So we're definitely going tomorrow?
- You are.
Скопировать
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
Мы должны разоблачать мифы решительнее. Фридрих Гёльдерлин
Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
Infinity as a spirit of nations and the world may be understood only from a clumsy point of view.
We must expose the myths themselves more conclusively.
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage.
Скопировать
- И без всякой пользь.
Я вчера попросил у Каренина решительного ответа по делу сестрь, а вместо ответа получил приглашение на
Там вь увидите Жюль Ляндо.
- With no success.
Yesterday I asked Karenin to give me an answer on behalf of my sister. Instead I got an invitation from Lydia Ivanovna.
You will meet Jules Landau there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов решительно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение