Перевод "решительно" на английский

Русский
English
0 / 30
решительноabsolutely decidedly resolutely positively
Произношение решительно

решительно – 30 результатов перевода

Какая она была?
Умная, забавная, решительная.
На самом деле, чем-то похожая на тебя.
What was she like?
Smart, funny, stubborn.
Bit like you, actually.
Скопировать
-Думаешь, они согласятся?
- Мы будем очень решительны.
И повысим градус.
You think they're gonna fall for that?
We'll be very convincing.
Now it's time to turn up the volume.
Скопировать
Папа был молодым гением, которого НАСА завербовало делать проекты американской спутниковой системы, которые должны были стать ответом Российским спутникам.
И позже они с мамой организовали консалтинговую фирму, соединив её решительность с его богатыми знаниями
Посмотри на это.
Dad had been the young genius that NASA enlisted to do crucial designs for the American satellite radar systems that would be our answer to the Russian Sputnik.
And Mom and he later started up a consulting firm combining her get-up-and-go resourcefulness with his wealth of knowledge.
Look at this.
Скопировать
Нет следов - нет убийства.
Сейчас серъезные времена, джентельмены, и мы должны проявить решимость и решительность.
Господа, дело Совета закончено, и я всех поздравляю с Новым Годом.
No trace, no harm.
These are serious times, gentlemen, and must be met with determination and resolve.
My Lords, the business of the Council being over, I wish you all Happy New Year.
Скопировать
Пора было объявить войну за независимость.
И верный путь к победе потребует самых решительных мер, повергающих в шок и трепет.
Сегодня настоящее сумасшествие.
The time had come to declare a war of independence.
And the surest path to victory would require an aggressive campaign of shock and awe.
It's crazy here tonight.
Скопировать
По крайней мере, когда я собирался убить себя, Я был в контроле.
Я собирался провести позитивных, решительных действий.
Неее, теперь я просто в подвешенном состоянии.
At least when I was gonna kill myself, I was in control.
I was gonna carry out a positive, decisive action.
Nah, now I was just in limbo.
Скопировать
Именно тогда я понял, единственное, что я оставил, единственное, что может заставить меня из этой кормушки... был мой гнев.
- не очень-то счастлив, я имею в виду, в мире с самим собой - если я это направлены к делает что-то решительное
Так... я направлять ее в сторону банка.
It was then that I figured out the only thing I had left, the only thing that could get me out of this trough... was my anger.
And I could only be happy - not really happy, I mean at peace with myself - if I channelled it towards doing something decisive.
So... I channelled it toward the bank.
Скопировать
-Ага. Сговор с одним милым офицером.
Он мне сказал, что я решительная.
Может приглашу его на танцы.
- Yeah, a cute officer in Traffic.
I talked my way out of a speeding ticket, he told me I was plucky.
Maybe I'll ask him to prom.
Скопировать
Если знаешь - то живи!
Если ты настроен решительно... иди и спаси его с того корабля.
Если ничего не сделаешь то не имеешь права говорить о риске.
If you really make a point of living, then say it!
If you are really determined, then helps us!
But do not say that there is nothing any more to make! Luffy...
Скопировать
Насколько мы можем судить, сэр, это какой-то вид инопланетного судна, частично построенного.
Я не думаю, что мы должны делать что-либо решительное, пока у нас не будет больше информации.
Да, сэр.
Near as we can tell, sir, it's some kind of alien ship, partially constructed.
No, sir. We shouldn't do anything drastic until we have more information.
Yes, sir.
Скопировать
Я сказал ему – я артист.
То, чем я занимаюсь, требует преданности, решительности, концентрации...
Не говоря уж об эякуляции.
I TOLD HIM, "I AM AN ARTIST.
WHAT I DO REQUIRES CONCENTRATION, DEDICATION, DETERMINATION...
Ted: DON'T FORGET EJACULATION.
Скопировать
Ваши действия расцениваются как объявление войны Асгардам.
Ответные действия будут быстрыми и решительными.
Настолько же быстрыми и решительными как и ваша попытка защитить эту планету?
You have committed an act of war against the Asgard.
The response will be swift and decisive.
As swift and decisive as your attempt to defend this planet?
Скопировать
Тому это не понравилось.
Но он был достаточно решительным, чтобы немедленно предпринять меры и устранить опасность.
К счастью, Том отличался не только добросовестным отношением к своей будущей профессии, но и не меньшим практицизмом.
Tom did not like it.
And he was man enough to take action to prevent it.
Fortunately Tom was as conscientious as regards his future profession as he was practical.
Скопировать
Я простой парень, весьма компанейский.
Может не решительный иногда.
Дейв, опиши нам свою личность.
I'm a nice, easygoing man.
I might be a little bit indecisive at times.
Dave, you're describing your personality.
Скопировать
Святой отец, почему с хорошими людьми случаются плохие вещи?
- Она настроена решительно.
- Католик.
Why do bad things happen to good people, Father? Where's that in your book?
- She's determined.
- Not even Catholic!
Скопировать
Это дикий лес.
И он может дать кров и пищу для отряда хороших, решительных людей, хороших лучников, фехтовальщиков и
Если вы хотите постоять за наш народ, вы мне нужны.
Now, this forest is wide.
It can shelter, clothe and feed a band of good, determined men... ... goodswordsmen,goodarchers, good fighters!
Men, if you're willing to fight for our people, I want you.
Скопировать
- Я пыталась покончить с собой.
- У меня не хватило решительности.
- И это к лучшему.
- I tried to kill myself. - Oh?
- I didn't have the nerve.
- You shouldn't have.
Скопировать
Возможно.
Кажется, ты решительно настроен оставить Ласло здесь.
У меня есть приказ.
Maybe.
It seems you're determined to keep Laszlo here.
I have my orders.
Скопировать
Может.
Вы очень решительная молодая леди.
Я хочу все назад.
It might.
You're a very frightening young lady.
I want everything back.
Скопировать
-Hе в этом суть.
Суть в том, что наша решительно трудная ведущая актриса, пока мы тут говорим, сидит в аэропорту и ждёт
И съёмки начинаются через 57 минут!
-That's not the point.
The point is that our decidedly difficult lead actress is, as we speak, sitting on an airport curb waiting for no one.
And shooting starts in 57 minutes.
Скопировать
Ладно, помимо энергичной прогулки, что ты собираешься делать?
- Действовать решительно!
- Лэйн.
Okay, so besides power walking, what are you gonna do about it? - Take a stand!
- What kind of stand?
- Follow my anger.
Скопировать
Извини.
Мои куратор по досрочному освобождению решительно против галлюциногенов.
Ладно.
I'm sorry.
My parole officer frowns on controlled substances.
Okay.
Скопировать
Ответные действия будут быстрыми и решительными.
Настолько же быстрыми и решительными как и ваша попытка защитить эту планету?
После того, как корабль Тора был уничтожен, Гоаулды обнаружили спасательную капсулу.
The response will be swift and decisive.
As swift and decisive as your attempt to defend this planet?
After Thor's ship was destroyed, the Goa'uld detected an escape pod.
Скопировать
Нет.
Чем ты занимаешься, что идёшь на такой решительный шаг, Чарли?
Не отвечай на это.
No.
What do you do for a living that makes you so brave, Charlie?
Really don't answer that.
Скопировать
Дэниел остался в исследовательской лаборатории с Джонасом.
Я уверена, что вы представляете себя насколько решительно он был настроен в попытке убедить Келонцев
- И всё же, мы не знаем ...
Daniel was at the research facility with Jonas.
He was pretty passionate about trying to convince the Kelownan people that building a bomb wasn't the answer to their problems.
- Still, we don't know...
Скопировать
Может, вот это?
Или ты в более решительном настроении?
Отдать честь.
How about this?
Or are you in the mood for something more aggressive?
Salute.
Скопировать
Да, Дюнуа.
Он бывает полезен, когда нужны решительные меры.
Что это такое?
Yes, Dunois.
Quite useful when the most resolute measures are required.
What is this?
Скопировать
У Джексона Колда будет монумент на Арлингтонском кладбище.
Mы совершаем для него заупокойную службу в Польше в стране, которую он защищал так решительно всю свою
Джексон был гражданином, коллегой, отцом, другом но хотел, чтобы его помнили только за то, что он считал достижением своей жизни:
Jackson Cold will have a monument on the lawns of Arlington Cemetery.
We're giving him a memorial here in Poland on the soil of the country he defended so resolutely during his lifetime before we return him to his native soil, to the country he loved so dearly.
Jackson was a citizen, colleague, father, friend but only wanted to be remembered for what he considered his life's achievement:
Скопировать
Меня опять продали?
Ты решительно против?
У нас деньги остались?
Have I been sold again?
Do you mind terribly?
Have we any money left?
Скопировать
Буду.
Я хочу, чтобы вы проявили решительность.
Никаких уступок.
Yeah, I will.
I want you to take the gloves off.
No concessions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов решительно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение