Перевод "переплёт" на английский
Произношение переплёт
переплёт – 30 результатов перевода
Простите, Нина.
Майлз опять попал в переплёт
Что случилось?
Sorry, Nina.
Miles is in a scrape again.
What's happened?
Скопировать
Ну вот сесть и написать
Издадут в роскошном переплёте
Ну если даже не издадут?
To just sit down and write down
To be published in a luxury cover
Well even if unpublished?
Скопировать
И тут же, мигом, перекусил леску.
. - Ну и попал я в переплёт!
Моё обручальное кольцо, символ верности жене, которая вот-вот родит мне ребёнка,...
And just as fast, he snapped clean through that line.
Well, you can see my predicament.
My wedding ring, the symbol of fidelity to my wife... -...soon to be mother of my child...
Скопировать
Да...
Быстро ты попадаешь в переплёты...
Давай, мне сегодня везёт с лихачами.
Well.
It didn't take long for you to find trouble.
Step up. I'm running a two-for-one special today.
Скопировать
Я закончила печатать.
Ты сделала переплёт.
Это лишнее.
I finished the pages.
Yeah, I noticed you also covered the script.
What are you trying to prove?
Скопировать
"Вот!
У меня из краденного - только эта русская книжка в красивом переплёте."
"На что она мне?
"Look here!
I just stole this little, expensively bound Russian book."
"What shall I do with it?
Скопировать
Мало времени.
В мягком переплёте продать ничего не удастся.
Потребуется год, чтобы вышел телесериал.
That's cutting it close.
You're not going to see any paperback sales for at least a year.
It'll be another year before you have a mini-series possibility.
Скопировать
Вы мне нужны.
Вместе попали в переплёт, вместе и выберемся.
Элизабет, проснитесь!
Please, I need you, Watson.
We're in this together. We're a team.
Elizabeth, wake up!
Скопировать
Мой папа приводил меня каждое воскресенье в магазин в Мадриде где была уйма ящиков, полных книг вроде таких, а так же букинистических и всегда давал мне выбрать одну.
А мне запомнилась, представь себе, как глупо, книга со сказкой в розовом переплёте, очень вычурная.
Я потом ещё много раз читала её моей сестрёнке.
My father took me all Sunday at a site in Madrid a lot booths full of all books of all kinds and used and let me pick one.
I agree, look how silly, a story that had pink lids, and very corny.
I do not know the times I will read it to my sister.
Скопировать
Малышка, а ты останься.
Мы, кажется, с тобой как-то попали вместе в переплёт?
Называй это как хочешь.
Not you, little lady.
Didn't you and me have a hoop-de-do one time or other?
You could call it that.
Скопировать
Сей документ принят и завизирован мной, администратором Томасом Харингом, по поручению комиссионеров городского собрания.
Альбом в кожаном переплёте с лучшими эскизами Рембрандта...
"Медея" Яна Сикса...
Thus the commissioners authorised me, Thomas Haringh, administrator to accept and to sell.
Black leather book with best sketches.
-Jan Six' Medea, a tragedy.
Скопировать
Его преследуют, его могут убить.
Как помочь человеку, попавшему в такой переплёт?
- Даже если он ваш сын?
They're after him, they could kill him.
What do you say to a man in that situation? Even if it is your son.
What would you say?
Скопировать
- Чтобы она вернулась.
Мы оба попали в забавный переплёт.
Я женился на твоей бывшей жене.
It's a real mix-up.
I wed your ex-wife. You stole mine.
Small world! I didn't steal her.
Скопировать
Да, всё изменилось с наших времён.
Тогда, если девица попадала в переплёт, семья отправляла её к родственникам в другой штат, а если кто-то
Когда же она возвращалась, ребёнка выдавали за её младшую сестру.
Things have changed since my day.
Back then, if a girl got in trouble, her family'd ship her off to relatives and if anybody asked, just lied and said she went to Europe.
Then when she came back, they'd raise the baby as a little sister.
Скопировать
Я в порядке.
Просто попал в переплёт.
Все мои конспекты и книги сгорели.
I'm PK.
It's just I'm in kind of a bind.
All my notes and books were destroyed.
Скопировать
Так, проехали, и больше к этому не возвращаемся, Дженифер.
Вместе попали в переплёт.
Вместе будем и выбираться!
We passed that point a long time ago, Jennifer.
We're all in it together.
So let's just get on with it!
Скопировать
Слава Богу. Это же ваши лучшие друзья.
Мы в таких переплётах вместе бывали.
Так ты был с паном Володыевским и паном Заглобой?
Thank God you haven't lost such friends.
When we ran into Tartars, I lost all hope.
You were there with them?
Скопировать
Я даже не верил своим глазам, что всё-таки нашёл её.
Книга в красном переплёте?
Все стихотворения Хикмета.
I couldn't believe my eyes, that I had found it.
A book in a red cover ?
All works of Hikmet's.
Скопировать
- Эм?
- Вот эти книги в кожаном переплёте.
Полное собрание сочинений Чарльза Диккенса.
- Hm?
- The leather-bound books.
The Collected Works of Charles Dickens.
Скопировать
- 200 фунтов.
- А они в кожаном переплёте?
- Нет.
- £200.
Are they leather-bound pounds?
- No.
Скопировать
- Но они стоят большего.
Хороший, твёрдый переплёт.
Толстой, Тургенев...
- They're worth more than that.
These are good hardbacks.
- Tolstoy, Turgenev...
Скопировать
- Не знаю.
- Вот так попали в переплёт.
Мы не опоздаем на морскую проулку?
- I don't know.
We're in trouble.
- I'm gonna miss the boat trip, aren't I?
Скопировать
...что это большое чёртово недоразумение.
Милый, нравится тебе это или нет, .. ...ты в переплёте, из которого нелегко выпутаться.
Но я никогда вас прежде не видел!
...if you would tell that nutcase in there, he's making a big fucking mistake.
Look, whether you like it or not, you are in the middle of a situation here you cannot just wish your way out of.
But, I've never met you people before!
Скопировать
Кому понадобилось принуждать тебя?
Я попал в переплёт.
Меня... арестовали.
- Forced you? Why would someone force you to take drugs?
I was in trouble.
I... got arrested.
Скопировать
Я показываю ему свою награду за хорошее чтение в школе:
Красивую книгу в твёрдом переплёте.
А он швыряет её мне в лицо.
I show him my prize for good reading in school:
A beautiful hard-cover book.
And he throws it in my face.
Скопировать
- Вы были другом моего брата? - Я его никогда не встречал.
Брат попал в переплёт, довольно серьезный переплёт.
Два дня назад его арестовали.
- Were you a friend of my brother's?
My brother was in a jam, a pretty bad jam.
He was arrested two days ago.
Скопировать
Сэр, я вырос в неполной семье, и моя мать пеклась обо мне, чтобы я ел овощи, хорошо учился, но знаете что? Она работала учителем в Бруклине, а мы жили в Бронксе.
Я постоянно попадал в такие переплёты, о чем она даже не подозревала.
Иногда дети хранят секреты от тех, кого больше всех любят.
Sir, I was raised in a single-parent home, and my mother, she was on me about eating my vegetables, getting good grades, but you know what, she was a 5th-grade teacher in Brooklyn and we lived in the Bronx.
There were a lot of things that I got into that she never knew about.
Sometimes, kids keep secrets from the people they love the most.
Скопировать
Я ждала недели, чтобы разоблачить этого плохого мальчика.
Запах нового переплёта.
Ммм... Эми, не делай так.
I have been waiting weeks to bust this bad boy out.
New binder smell. - Mm-mm.
- Amy don't do this.
Скопировать
Она называется "Нотуран деманто", что можно приблизительно перевести как "Книга мёртвых".
Переплёт выполнен из человеческой кожи. Написана книга человеческой кровью.
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
It is entitled "Naturon Demonto" ...roughly translated, "Book of the Dead".
The book is bound in human flesh and inked in human blood.
It deals with demons and demon resurrection and those forces ...which roam the forest and dark bowers of man's domain.
Скопировать
О, ты - всё тот же сияющий меч правосудия, не так ли, дочка?
- Кто попал в переплёт?
Надолго ты в библиотеку?
Still justice with her shining sword, daughter?
- We are, thanks to you Uncle Willie.
How long will you be researching?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переплёт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переплёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение