Перевод "without leave" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение without leave (yизаут лив) :
wɪðˌaʊt lˈiːv

yизаут лив транскрипция – 22 результата перевода

- Clementina's meant to be in bed.
You didn't come out without leave?
- Oh, now, look, Bobbie...
Клементина уже должна быть в постели.
Ты хочешь сказать, что она ушла без разрешения?
Послушай, Бобби.
Скопировать
Wait, don't go, what's your problem?
I've been here three weeks without leave and Waserman got 24 hours and Hilik got 36 hours.
I understand.
Подожди, не уходи, в чем проблема?
Я тут безвылазно сижу уже 3 недели. Вассерман получил 24 часа, Хилик - 36 часов.
Я понимаю.
Скопировать
Hey!
As far as he's concerned I've been absent without leave all this time.
I'm always telling people that you've no idea where you're going in that TARDIS of yours.
Эй!
Что касается него, так я была в самоволке все это время.
Я всегда говорю людям, что ты даже не представляешь, куда направляешься в ТАРДИС.
Скопировать
Well, have a drink. Be happy.
just remember... if you ever express admiration for Wagner... you will be shot, without trial... and without
From the top!
Вы поете?
Нет, вообще то. Может... только для себя... в ванной. Выпейте с нами!
Веселитесь!
Скопировать
Only Mr Guillam.
You're officially absent without leave.
On the wanted list.
Только мистер Гиллиам.
Официально, ты в самовольной отлучке.
Объявлен в розыск.
Скопировать
You can't pass, sir.
The gate can't be opened without leave.
Turn back, please...
Вы не можете пройти, сэр.
Ворота не могут быть открыты без разрешения .
Вернитесь, пожалуйста...
Скопировать
Me go to a pub?
Without leave?
You must be mad.
Мне идти в паб?
Без разрешения?
Ты должно быть спятил
Скопировать
That won't be possible just yet, I'm afraid.
Beckett's been reported Absent Without Leave.
Little bit suspicious, don't you think?
Боюсь, пока что это невозможно.
Беккет ушёл в самоволку.
Немного подозрительно, вам не кажется?
Скопировать
This is bad news, Palomares.
They could not go without leave a trail.
Yes, it is.
Это плохие новости, Паломарес.
Не оставляйте без внимания ни одного следа.
Да, это она.
Скопировать
He tried to escape. And upon being restrained, broke the arm of one man, the nose of another, and made his way back to his own team.
He's charged with two counts of GBH, further charge of disobeying a lawful order, drunkenness, absence without
Oh, you missed one out.
Одному из тех, кто пытался его задержать, он сломал руку, другому нос, и вернулся к своей команде.
Он обвинён в в двух случаях нанесения тяжких телесных повреждений, также ему вменяется в вину неподчинение приказам, пьянство, самовольная отлучка...
О, вы пропустили ещё одно.
Скопировать
Target heading eastbound on Brewer Street towards Glasshouse Street.
Absent without leave.
File zero-four-zero for profile and visual.
Цель движется на восток по Бривер Стрит по направлению к Глассхаус Стрит.
Ушёл в самоволку.
Для идентификации файл 0-4-0.
Скопировать
For impersonating you, apparently.
Also for attempted theft of government property and being away without leave.
Wow, no shit.
Видимо за то, что выдает себя за вас.
Также за попытку угона государственной собственности и ухода в самоволку.
Ого, ну и дерьмо.
Скопировать
"I call upon Your Lordship to say if our treatment of your men had merited so severe a retaliation..."
Absent without leave, falsifying intelligence, insubordination...
I want you to know, Captain, I plan to leave nothing out of my report.
"Я призываю Вашу Светлость ответить, заслужило ли наше отношение к вашим людям таких суровых ответных мер..."
Самовольная отлучка, подделка разведданных, неподчинение...
Хочу, чтобы вы знали, капитан, я ничего не забуду упомянуть в отчете.
Скопировать
I've had a report from the RAF.
Apparently Air Craftsman John Fisher has gone absent without leave.
No, you must be mistaken.
Я получил рапорт из ВВС.
Оказывается, рядовой авиации Джон Фишер ушел в самовольную отлучку.
- Вы наверняка ошибаетесь.
Скопировать
Right, I've just checked with the barracks.
Three people went absent without leave.
Two have turned up since.
Итак, я проверила в казармах.
Три человека ушли без разрешения.
С тех пор двое вернулись.
Скопировать
Garret. OK.
Do you have any idea why Francis Duggan would've gone absent without leave?
The Guards set standards against which every other regiment measure themselves.
Гаррет.
Хорошо. У вас мысли почему Френсис Даган мог дезертировать?
Гвардейцы устанавливают стандарты, на которые равняется любой другой полк.
Скопировать
- What exactly?
You have 121 hours of absence without leave!
A modern-day hero doesn't need to fart around in school.
- По какому поводу?
У тебя 121 час прогулов.
Герой современной эпохи не обязан протирать штаны в школе. Извини.
Скопировать
KINOTAR PRESENTS
Twelve years without leave.
Not a single application for leave.
"Кинотар" представляет
Двенадцать лет без отпуска.
Ни одной просьбы о предоставлении отпуска.
Скопировать
If you speak a word when you're out of doors with me... unless I speak to you... this loading will go in your head without notice.
So if you do make up your mind to speak without leave... says your prayers first.
The short and long of what you mean is that if you're crossed by him... you'll prevent him from telling tales after... by shooting him through the head.
И если ты скажешь хоть слово прежде, чем я с тобой заговорю получишь свинцовую пилюлю в башку!
Если вздумаешь болтать без разрешения, сначала помолись!
Короче говоря, если он тебя рассердит, ты прострелишь ему голову чтобы он потом не трепал языком!
Скопировать
Seeing as we still have his student records, he didn't transfer to another school.
It was filed as "absence without leave."
Anyways, did something happen to him?
Раз его дело осталось у нас, значит, в другую школу он не переводился.
Здесь указано: "Неявка".
С ним что-то случилось?
Скопировать
There I were, resting, and upon a sudden, I hear an ungodly row on deck.
Sailors abandon their posts without orders, without leave.
Men before the mast, taking the ship for themselves.
Я лежал у себя, отдыхал и вдруг услышал шум ужасной возни на палубе.
Моряки бросили свои посты без приказа, без разрешения.
Простые матросы захватили корабль.
Скопировать
I was asking it myself.
Daniel Reed's father is murdered, then not long after he goes absent without leave.
His father must have been involved in Alice's abduction, and Daniel knows something.
Я сам себе его задаю.
Отца Дэниэла убивают, а вскоре он сам уходит в самоволку.
Похоже, его отец причастен к похищению Элис. Дэниэл что-то прознал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов without leave (yизаут лив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы without leave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизаут лив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение