Перевод "потопить" на английский
Произношение потопить
потопить – 30 результатов перевода
"И любовь, которую вы мне дали".
Как вода после потопа, Война отступила назад в Германию, Откуда Он пришел незваным четыре года назад.
Наши игры были прерваны. И теперь мы пытались их возобновить.
"and the love that you gave me. "
Like the water after a flood, the war retreated back to Germany, from where It had come uninvited four years ago.
Our games were cut short and now we tried to resume them.
Скопировать
Почти весь день лил дождь.
Когда я добралась, у него был настоящий потоп.
Когда мы убирали воду, Хо Чжин сказал:
It rained the whole day.
When I got there, his place was flooded in.
While we poured water out all day, Ho-jin said,
Скопировать
Иногда я жертвую файлами с рок-н-рольными песнями.
Моего склада памяти нет, смыт потопом лет 10 назад.
Неужели в Мейне хватает пива для потопа?
When I got my new laptop I had to throw out all my files of rock 'n' roll lyrics.
My warehouse was washed away in a flood about 10 years ago.
I didn't know they had enough beer in Maine for a flood.
Скопировать
То было время, когда только-только вышел Good Will Hunting, и все на него удрачивались.
А когда он ещё и на "Оскар" пошёл, прочие студии как могли силились потопить его к хуям.
Пошли слухи, будто Уильям Голдмэн -- сценарист; тот, что написал Butch Cassidy and the Sundance Kid, The Princess Bride... -- его то и дело зовут залатать дыры в сценарии; -- будто он написал большую часть Good Will Hunting.
There was a period where, when Good Will Hunting came out everyone fucking loved it.
And then when it's heading toward the Oscars other studios start trying to fucking torpedo it.
There was a rumor going around that William Goldman the screenwriter who had written Butch Cassidy and the Sundance Kid... ... The Princess Bride, and a famous script doctor that he had written most of Good Will Hunting.
Скопировать
Жизнь мог уничтожить огонь, или холод.
Когда бог послал потоп, он же послал и Ноя, чтоб кто-то мог выжить и построить мир заново.
А когда пришла Большая Смерть, он послал нас.
I'm thinking there's one and only one shot at getting that truck back.
Look, if the invitation's still open, we, uh, we'll stick around a couple days, do what we can to help you protect the children.
All right. Only fair to warn you, until we find out who's been hunting down our children,
Скопировать
Двадцать две машины... и еще катер? Уничтожены?
Как вы потопили катер?
Мы его не топили.
Twenty-two cars and a boat, totaled?
How did you sink a boat?
We didn't sink it.
Скопировать
Моего склада памяти нет, смыт потопом лет 10 назад.
Неужели в Мейне хватает пива для потопа?
- Джонси, ты имя своё не забыл? - Помнишь, как тебя зовут? Что ты делаешь со старыми файлами?
My warehouse was washed away in a flood about 10 years ago.
I didn't know they had enough beer in Maine for a flood.
Jonesy, if that really is your name what do you do with the discarded files?
Скопировать
Те, кто примут самообман, погибнут от этого самообмана.
А те, кто молится на краю пустыни, вызовут потоп.
- А если я попрошу убить его, ты так и сделаешь?
And in return... you give them obedience.
But I give you a warning.
Don't torture yourself. He's mad.
Скопировать
- Это не плохая уловка, но ты же шутишь?
Но эта история получила большую огласку, чем Джонстаунский потоп.
- Что мы будем со всем этим делать?
- It's in bad taste, but it's a joke? - No.
But it's had more publicity than the Johnstown flood.
- What are we gonna do?
Скопировать
Мы получили линкор в Бруклине.
Похоже, мы планируем потопить линкор Соединенных Штатов.
Естественно.
We got a battleship in Brooklyn.
Looks like we're planning to sink a United States battleship.
Naturally.
Скопировать
Во-вторых, я уверен, что мода на шляпы хомбург вот-вот должна вернуться.
И в-третьих, у нас есть более экстренные проблемы в лице дьявольского потопа от Кэма Уинстона.
Насчёт этого.
Second of all, I believe the Homburg is poised for a comeback.
And third, we have a more immediate problem in the form of the evil waters of Cam Winston.
Yeah, about that.
Скопировать
Мясорубка, сэр.
У них уйдет не меньше минуты на то, чтобы потопить нас.
Г-н Хантер.
Damn close, sir.
Take 'em at least a minute to sink us.
Mr. Hunter.
Скопировать
Хорошо, прекрасно.
Ты потопил мой линейный корабль.
Я официально отстойна в этой игре.
Okay, fine.
You sunk my battleship.
I officially suck at this game.
Скопировать
Он был первым, кто узнал о том, что на нас наехали.
Он знает, что никто еще и близко не подобрался к тому, чтобы потопить нас... на основании документов
Тем не менее, у нас есть законные основания для беспокойства.
He was the first to know that we took a hit.
He knows no one came close to rolling over us... and all the documents from the case.
Nonetheless, we have a legitimate concern.
Скопировать
Нэт прав.
Есть опасность, что Энди Кроу или какой-нибудь другой разработчик в последний момент соберёт голоса и потопит
Эти ребята тоже туда нацелились.
Nat's right.
The back door threat is that Andy Kraw or some other developer... gets enough last-minute votes to sink the rehab money for the grain pier.
Those guys are looking at that location, too.
Скопировать
Только одно.
Так можно было наполнить лодку водой и потопить ее. - Вы хотите сказать... - Это была отличная лодка.
Я знаю, ужасно так говорить, но по моему мнению, ее намеренно затопили.
Just this, that's what flooded the boat and sunk her.
Are you implying that boat never capsized at all?
I know it's a terrible thing to say, sir, but in my opinion, she was scuttled.
Скопировать
Всплыло масленое пятно.
Потопили.
Успешная атака.
Oil slick to port.
Well, we made it.
Attack successful.
Скопировать
Но самый большой из них - это потоп.
Не просите меня о потопе.
- Он требует большой возни.
But biggest of all, that's deluge.
Don't ask me for deluge.
- That takes quite a bit of doing.
Скопировать
Если бы мы могли оказаться на морском дне, его обитатели поразили бы наше воображение.
А может такое существо повредить или потопить корабль?
Может, если оно достаточно велико.
If we could go deep enough, we'd all be surprised at the creatures down there.
Could such a creature destroy a ship or drag it under?
Well, it might if it were big enough.
Скопировать
Может, нам повезло.
Оно могло нас потопить.
Вы меня пугаете.
Maybe we are lucky.
It might have sunk us.
You scare me.
Скопировать
Кажется, есть.
Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа
Мост размыло.
Well, yeah.
You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood.
The bridge was washed out.
Скопировать
- Дружба, за кровь и страх ... на которую, наш народ заставили пройти, ... сегодня, отвергается всеми его силами!
- Так, это причина того, что ты и твои сообщники ... потопили священную трирему?
- Как ты можешь обвинять меня, Менеос?
A friendship made of blood and fear... that our people is forced to undergo,... which today, is pushed away with all its strength!
So, is this the reason that you and your accomplices... have sunk the Sacred Trireme?
How can you accuse me, Meneos?
Скопировать
Огонь!
Они потопят его!
Прикажите прекратить огонь!
Fire!
They're gonna send him to the bottom.
Hoist the cease-fire signal.
Скопировать
Мне говорили, что у вас не бывает дождей.
А здесь уже два дня настоящий потоп.
Погода ужасная. Он приехал, приехал! Весь мокрый.
They arrived in this storm
I'd heard it never rains here
For two days it was like being in the sea.
Скопировать
Я боюсь, что мы не сможем остановить эту войну.
По крайней мере мы можем выбраться из этого потопа!
Сейчас Сьюзан и тюрьма!
I'm afraid so and we can't stem the tide.
But at least we can stop being carried away with the flood!
Now, Susan and the prison.
Скопировать
- Ерунда!
Вам поручается потопить линкоры.
Попробуйте отказаться!
- Bullshit!
Your task is to sink the battleships.
Don't even dare to refuse.
Скопировать
Потопить корабль?
Я думаю, он может потопить целую флотилию с этим количеством.
Да, но зачем?
Sink a ship?
He could sink a whole navy with that lot, I should think.
Yes, but the point is why would he want to?
Скопировать
Ну и насколько же?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета
Благодарю вас.
And then it's...
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Thank you, sir.
Скопировать
А никто не захотел бы прыгнуть в Дунай с устаревшим представлением.
И что потопило тебя, парень?
Как ты думаешь, что это могло быть?
But no one would jump into the Danube with an outdated view.
And what drowned you, boy?
What's that supposed to mean?
Скопировать
Вот странно!
Такой потоп, а дождя нет!
Чуток бы подкрепиться и было бы все отлично.
Highly irregular, flood like this...
and not even raining.
With some food in your stomach, milord, the world will feel a lot brighter.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов потопить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потопить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение